English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Arrives

Arrives Çeviri İspanyolca

13,505 parallel translation
Pourquoi t'arrives jamais à bander?
- ¿ Cómo es que nunca se te pone dura?
T'arrives jamais à bander, et là je découvre des photos de mecs!
¡ Nunca se te pone dura y ahora encuentro fotos de hombres desnudos!
Je ne suis pas sûr que tu arrives à inverser la polarité.
No estoy seguro que puedas revertir la polaridad.
Et tu n'arrives même pas à t'engager dans un essai de 3 jours pour HBO.
Y ni siquiera puedes comprometerte a tres días de prueba gratis de la HBO.
Tu n'arrives pas à dormir?
¿ No puedes dormir?
La journée était super jusqu'à ce que tu arrives.
Hoy estuvo genial hasta que fuiste e hiciste eso.
Gunnar, tu arrives en flèche ici comme si la pire chose au monde t'arrivais.
Gunnar, vienes aquí como si las peores cosas del mundo te estuvieran pasando a ti.
Comment arrives-tu à gérer tout ça si bien?
¿ Cómo es que estás llevando todo tan bien?
Ça c'est quand tu y arrives, tu sais?
Eso si lo consigues, ¿ sabes?
Tu te sentiras mieux si tu y arrives seule.
Te sentirás mejor si lo haces tú sola.
Si tu n'y arrives pas, ça ne marchera jamais.
Si no puedes, esto jamás va a funcionar.
Maman, tu arrives à y croire?
Dios mío. Mamá, ¿ puedes creerlo?
Tu arrives à croire que ta fille unique parte à la fac?
¿ Puedes creer que tu única hija se va de verdad a la universidad?
Comment arrives-tu à ne pas te flinguer en étant mariée à lui?
- ¿ Sí? ¿ Cómo es que no te pegas un tiro estando casada con él?
T'es tellement complexé que t'arrives même pas à bien prononcer son nom.
Estás tan acomplejado que ni siquiera sabes pronunciar su nombre.
Tu arrives à dormir?
¿ Estás durmiendo algo?
- Appelle quand tu arrives.
- Llámame cuando estés aquí.
Comment tu arrives à respirer ici, mec?
¿ Cómo puedes respirar aquí abajo, tío?
Et si tu arrives de l'autre côté, tu finiras par voir que ta foi envers Hydra n'a jamais été inutile.
Y si cruzas al otro lado... verás finalmente que tu fe en Hydra nunca fue un error.
J'espère pour toi qu'il y a une thérapeute en prison, parce que si je n'arrives pas à faire en sorte qu'elle renonce, c'est là-bas que tu finiras.
Será mejor que esperes que haya terapeutas en prisión, porque si no puedo evitar que testifique, allí es donde terminarás.
Tu mentes largement tout ce qui t'arrives.
Mereces todo lo que está por venir.
Tu arrives à la colonne de dérivation.
Te acercas a un tubo de extracción.
Tu arrives tôt au travail, hein?
Llegas temprano al trabajo, ¿ no?
Capitaine, il y avait un van attendant près du voiturier quand nous sommes arrivés suite à cet appel pour tapage domestique.
Capitán, había una camioneta cuando llegamos por la queja doméstica.
Tous ne sont pas arrivés dans la région.
Bueno, no todos ocurrieron en el Distrito.
Au moment où vous êtes arrivés dans ce monde, quelque chose d'autre est né aussi.
Cuando llegas a este mundo algo más nace también.
Il a dit : "Je suis Eligos", c'était juste avant que ses yeux deviennent tous noirs et puis vous êtes arrivés, Dieu merci.
Dijo, "yo soy Eligos", y eso fue justo antes de que sus ojos se volviesen completamente negros, y entonces vosotros entrasteis, gracias a Dios.
Je crois qu'on est arrivés à un mauvais moment.
Supongo que los atrapamos en un momento inoportuno.
Des étrangers sont arrivés.
Han llegado unos extranjeros.
Des étrangers sont arrivés.
Han llegado forasteros.
Ma dame, le garçon là-bas, semble avoir rendu sa mère furieuse quand nous sommes arrivés.
Milady, este muchacho de aquí, por lo visto mientras veníamos ha conocido la ira de su madre.
... nos invités sont arrivés.
Nuestros distinguidos invitados han llegado.
[respiration tremblante ] [ faiblement] Nous sommes arrivés à obtenir cette balle dehors.
Tenemos que sacar esa bala.
Nous sommes arrivés à Los Angeles, monsieur.
Hemos llegado a Los Ángeles, caballero.
Qui ça? - Ils ne l'ont pas dit, mais des détectives sont arrivés.
- No dicen, pero vienen unos detectives.
Nous sommes presque arrivés.
Ya casi llegamos.
Nous sommes arrivés à comprendre comment cette chose est de trouver Inhumains
Tenemos que encontrar la manera esta cosa es encontrar Inhumans
Mais les histoires de survivant ont toujours fasciné... me comment ils sont arrivés à travers elle.
Pero las historias de sobrevivientes tienen Siempre me fascinó... cómo llegaron a través de él.
Puisque nous savons que la date, l'heure et le lieu, nous sommes arrivés à la fois, nous savons combien de temps il a fallu pour passer de "X" pour "Y."
Como sabemos la fecha, hora y lugar que ambos llegamos, sabemos cuánto tiempo le llevó a pasar de la "X" a "Y"
Nous sommes arrivés jusqu'ici grâce à toi.
Hemos llegado hasta aquí gracias a ti.
Évacuation en masse, la panique générale... des gens importants sont arrivés.
Evacuación masiva, pánico general personas muy importantes llegaron hoy.
Je crois que nos premiers invités sont déjà arrivés.
Creo que los invitados ya llegaron.
La peinture noire venait d'être appliquée quand on est arrivés.
La pintura negra fue rociada poco antes de que llegáramos.
J'ai les lance-roquettes. Je les pensais arrivés.
Me han enviado aquí para traer los RPGs.
Nous sommes presque arrivés.
Casi llegamos.
Presque arrivés.
Ya casi.
C'est ainsi que vous êtes arrivés là.
Así que, así es como encontraron este lugar...
Toi et tes amis n'avez fait que me mentir depuis que vous êtes arrivés.
Tú y tu gente no habéis hecho otra cosa que mentirme desde que llegasteis aquí.
Au palais, Seigneur, ils sont arrivés de nulle part.
Pero el palacio, señor, vinieron de ninguna parte.
Vous êtes arrivés dans les marécages pour une raison.
Os ha traído a los pantanos por una razón.
On est arrivés à ma voiture, donc...
Sí. Hemos, llegado a mi auto, así que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]