English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Caso

Caso Çeviri İspanyolca

80,247 parallel translation
- C'est ça?
- ¿ Ese es el caso?
Si le conseil ne me laisse pas témoigner pendant l'audience, alors je dois rendre mon affaire publique.
Si el consejo no me va a dejar testificar en la audiencia, entonces tendré que llevar mi caso directo al público.
Mais à propos de ça, j'ai raison.
Pero en este caso, tengo razón.
J'ai regardé ton dossier, et tu as le droit de lui rendre visite tant que tu es accompagné d'un garde commis d'office, et il n'y a pas de trace d'une visite de ta part.
He mirado tu caso y tienes derechos completos de visita mientras estés acompañado de un tutor asignado por el juzgado, y no hay ningún registro de que hayas hecho ninguna visita.
Je sais que tu détestes quand je ne t'écoute pas.
Sé que odias cuando no te hago caso.
Dans le cas du conseiller Goodwin, littéralement.
En el caso del concejal Goodwin, literalmente.
Ce qui rendrait les choses extrêmement compliquées pour Sampson, dans le cas où Chase essaierait de réaliser le plan diabolique de son père.
Lo que haría increíblemente difícil que Sampson pudiese conseguirlo en caso de que Chase esté intentando reproducir el malvado plan de su padre.
J'ai hâte de parler au juge dans l'affaire de Rene.
Estoy ansioso por hablar con ese juez del caso de Rene ahora mismo.
Je pense que tu devrais venir avec moi.
Sí, creo que deberías venir conmigo en este caso.
On a besoin d'un vaisseau pour larguer les bombes et pour se protéger d'un éventuel ennemi.
Necesitamos una nave de combate para entregar las bombas y proveer apoyo en caso de que nos encontremos con algunos hostiles.
C'est peut-être le cas mais vous avez enfreint beaucoup de lois martiennes en venant ici.
Ese podría ser el caso, pero han violado varias leyes marcianas al venir aquí.
La thérapie comportementale implique une mise en situation.
Caso por caso, la terapia cognitivo-conductual expone a lo real.
J'ai des difficultés avec le patient dont je m'occupe en bénévolat.
Oye tengo un caso sin remuneración que se complicó.
Vous m'avez menti, alors que je croyais être gentil en vous intégrant, en vous emmenant au Texas...
Y yo pensé que estaba siendo amable, ¿ sabes? Incluyéndote en el caso, llevándote a Texas, y...
Tu vas écouter Russ Hanneman?
¿ Vas a hacerle caso a Russ Hanneman?
En tout cas, ton profil m'intéresse.
En cualquier caso... tu perfil me interesa. Si lo deseas, eres bienvenido.
Faut pas s'étonner
♪ En caso que no sorprendas... ♪
Je l'ai enterré dehors. J'ai mis une pierre dessus, si tu veux aller le voir.
Lo puse en el bosque atrás, y lo marqué con una piedra, en caso de que quieras, como, ir a visitarlo.
J'ai voulu me réchauffer pour toi. Au cas où tu envisageais de me toucher.
Creí que podría ser agradable si estuviera calientita al tacto, en caso de que estuvieras pensando en tocarme.
Je me permets d'espérer que vous abandonnerez le script établi parce que je suis profondément convaincue que ceci n'est pas une histoire banale.
Y la razón por la que me detengo aquí, la razón por la que espero que te saldrás del guión natural es que sospecho, sospecho fuertemente, que este no es el caso promedio.
Elle attendrait au moins trois mois avant d'être jugée. Elle était très jolie, à son humble avis. Et enfin, si la chance lui souriait, elle pouvait encore échapper à la potence.
Que serían unas 12 semanas antes de que su caso se escuchara, que ella era, en su opinión, una cosa muy linda, y que había una manera en que la suerte le sonriera, y escapar de la horca todavía.
- L'écoute pas.
No le hagas caso.
Pourquoi on t'écouterait?
¿ Por qué vamos a hacerte caso?
Pas toi. Reste près du téléphone au cas où il rappelle.
Tú quédate en el teléfono en caso de que vuelva a llamar.
Ayez un plan. N'ayez pas peur, et ayez un paquet d'antiacides à porté de main en cas d'indigestion. "
Tened un plan, no tengáis miedo, y tened un montón de antiácido a mano en caso de indigestión ".
Mais j'ai sorti son dossier médical de Blackgate, j'ai trouvé quelque chose qui n'était pas dans le dossier d'origine.
Pero he encontrado su historial médico de Blackgate, y he encontrado algo que no estaba en el expediente original del caso.
Nous avons besoin que ça reste ainsi, au cas où je serais découvert
Tenemos que dejarlo así en caso de que me descubran.
Au cas où tu ne saurais pas,
En caso de que no hayas escuchado,
Dans ce cas, vous savez ce qu'il vous reste à faire.
En ese caso, ya sabes lo que tienes que hacer.
Dans tous les cas, on doit supposer que la Cour l'a déjà.
En cualquier caso, tenemos que asumir que la Corte ya lo tiene.
Ce type est un vrai dernier recours.
Es del tipo "romper en caso de emergencia".
Il est sur une affaire.
Está trabajando en un caso.
Faire appel?
¿ Apelar el caso?
Mais... en fait, J'ai besoin que tu lui piques son dossier sur l'affaire et le prenne en photo puis que tu le remettes à sa place.
Pero, la verdad es que necesito que mangues el archivo del caso y hagas fotos a las páginas y lo pongas en su sitio.
Je voulais le faire au cas où tu changerais d'avis plus tard.
Quería hacerlo en caso de que cambiaras de opinión después.
Ok, je pense qu'on peut tous être d'accord sur le fait que c'est simplement l'autre côté... le côté Killer Frost de Caitlin qui fausse son jugement, donc...
Está bien, miren, pandilla, creo que todos podemos estar de acuerdo que este es un simple caso del otro lado... El lado Killer Frost de Caitlin nublando su buen juicio, entonces...
C'est pour ça que toi et moi devons résoudre cette affaire rapidement.
Por ese motivo, tú y yo debemos resolver este caso rápido.
Dans ce cas... bonne chance avec ton méta.
En ese caso... buena suerte con tu metahumano.
Mais vous... êtes un génie.
El caso es que, tú... eres... una genio. Lo eres.
Pas seulement ce matin, mais aussi au travail avec cette affaire de méta.
No solo entre nosotros esta mañana también en el trabajo con ese caso del metahumano.
Dossier numéro CC-15-204.
Número de caso CC-15-204.
Mlle Horton, si M. Allen est inapte à développer, je serai forcé de clore l'affaire.
Srta. Horton, si el Sr. Allen no está en condiciones de profundizar, no tendré más remedio que desestimar el caso.
Mais écoute, je suis désolé, Steven, mais cette dague est mon assurance dans le cas où Cade essayerait de me renvoyer dans cette zone chaude.
Pero escucha, lo siento, Steven, pero esa daga es mi póliza de seguros, en caso de que Cade intente enviarme de vuelta a ese sitio caliente.
Mais prends-le de moi, si tu t'accroches à le haïr, ça te rongera.
Pero hazme caso, si te aferras a odiarlo, te comerá.
Dans ce cas...
En este caso...
Appelons ça l'hôtesse interruptus.
Mira, simplemente llámalo un caso de azafata interruptus.
Si on voit le bon côté, il semblerait qu'il ne soit pas relié à notre affaire après tout.
Lo bueno es que parece que no tuvo nada que ver con este caso después de todo.
Pendant la plaidoirie vous avez tout fait pour blesser Lucifer.
Durante ese caso fuiste increíblemente lejos para hacer daño a Lucifer.
Vous avez pris ce dossier dans le but que je traite Lucifer de menteur devant le tribunal.
Cogiste ese caso solo para intentar conseguir que dijera en el juzgado que Lucifer es un mentiroso.
Cette affaire n'est pas ce voyage à travers le passé que vous espériez?
¿ Este caso no es el viaje por los recuerdos que esperabas?
Barry s'est chargé de l'enquête.
Tiene una disponibilidad en su lista de casos, así que movió la audiencia de causa probable de Coolidge para esta tarde. Barry fue el investigador de la escena del crimen en ese caso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]