Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Césare
Césare Çeviri İspanyolca
477 parallel translation
Venez voir pour la première fois, Cesare, le somnambule!
Por primera vez en la feria. ¡ Cesare, el sonámbulo!
Cesare le somnambule!
¡ Cesare, el sonámbulo!
L'extraordinaire Cesare...
Cesare, la maravilla...
Cesare va, devant vos yeux, sortir de sa rigidité mortuaire...
Cesare resucitará ante sus ojos de la catalepsia... ¡ Pasen y vean!
Cesare!
¡ Cesare! ¿ Me oyes?
...
Cesare, yo te llamo...
Cesare le somnambule répondra à toutes vos questions.
Cesare, el sonámbulo, contestará a todas sus preguntas...
Cesare connaît tous les secrets...
Cesare conoce todos los secretos... Cesare conoce el pasado y ve el futuro...
Cesare connaît le passé et voit l'avenir...
convénzanse ustedes mismos... ¡ Acérquense!
Ca ne peut pas être Cesare... Cesare dormait à ce moment-là...
No ha podido ser Cesare... ha estado durmiendo todo el tiempo...
"En 1783, un mystique du nom de Caligari " parcourt le nord de l'Italie, " accompagné d'un somnambule nommé Cesare.
El año 1703, un místico de nombre Dr. Caligari acudió a las ferias de las pequeñas ciudades del Norte de Italia con un sonámbulo llamado Cesare y durante meses sembró el pánico, ciudad a ciudad con asesinatos cometidos siempre en las mismas circunstancias...
"pour accomplir son noir dessein, et qu'il remplaçait, en son absence, par une poupée qu'il plaçait dans la boîte. " Le Dr Caligari écartait ainsi tout soupçon du somnambule. "
Mediante un muñeco que reproducía fielmente a Cesare y que sustituía en la caja a un Cesare ausente el Dr. Caligari supo alejar del sonámbulo cualquier sospecha de culpabilidad.
C'est Cesare... Ne le laissez pas vous prédire l'avenir, sinon vous mourrez...
... éste es Cesare... nunca le pida que le diga la verdad ; si lo hace, morirá...
J'ai essayé de vivre et de penser comme Cesare Borgia.
He tratado de vivir y de pensar como César Borja.
Je voudrais proposer un toast à Paul Manderley - la réincarnation de Cesare Borgia.
Me gustaría proponer un brindis por Paul Manderley : la reencarnación de César Borja.
- Armoiries de Cesare Borgia? - Oui.
- ¿ Es el escudo de armas de César Borja?
Je les étudie comme le faisait Cesare Borgia.
Yo los estudio, al igual que César Borja.
Pour comprendre Cesare Borgia, j'ai créé un donjon semblable au sien.
Para entender la mente de César Borja, creé un calabozo similar al suyo.
- Cesare est mort.
- César está muerto.
Cesare Borgia assista aux funérailles du mari de sa soeur Lucrezia.
César Borgia asistió al funeral del esposo de su hermana Lucrecia.
Duc Cesare.
Duque César.
- Un an, votre Altesse Cesare.
- Un año, mi señor César.
Cesare Borgia.
César Borgia.
Oui, Duc Cesare.
Sí, duque César.
- Laissez Cesare Borgia payer pour ça.
- Que la pague César Borgia.
Le magnifique Andrea Orsini, capitaine de son Excellence, le Duc Cesare Borgia.
El magnífico Andrea Orsini, capitán de su excelencia el duque César Borgia.
Il s'appelle Cesare Borgia.
Se llama César Borgia.
Les forces de mon seigneur Cesare, 600 lanciers, 10,000 soldats... sont présentement assez proche pour attaquer votre duché paisible.
El ejército de mi señor César, 600 lanceros y 10000 soldados... se encuentra a poca distancia de su pacífico ducado.
- Monsieur Belli vient avec moi... et il est également sous la protection de Cesare Borgia.
- El Sr. Belli viene conmigo... y también está bajo la protección de César Borgia.
Il y a de l'acier ainsi que de l'or dans cette dot — Les lances du Duc Cesare —
La dote incluye acero además de oro : las lanzas del duque César.
"II se peut très bien qu'Alfonso d'Este avec sont cerveau brillant... soit mieux placé comme dirigeant de l'Italie que mon frère Cesare."
"Es posible que Alfonso de Este, con su mente brillante... sea un mejor rey absoluto de Italia que mi hermano César".
CESARE OU RI EN LES DÉS SONTJ ETÉS
O CÉSAR O NADA LA SUERTE ESTÁ ECHADA
Le capitaine Orsini est ici comme ambassadeur de Cesare Borgia.
El capitán Orsini está con nosotros como embajador de César Borgia.
Mon sage et illustre maître, le Duc Cesare... m'a déjà dit que vos défenses étaient imprenables.
Mi sabio e ilustre amo, el duque César... me hizo saber que sus defensas son inexpugnables.
Dans sa sagesse, le Duc Cesare a identifié votre force... comme étant la loyauté.
En su sabiduría, el duque César sabe que su fortaleza... proviene de la lealtad.
Cesare s'est emparé de Capua, le sang coule à nouveau à Faenza...
César se aproxima a Capua, la sangre fluye de nuevo en Faenza...
Il semble que Cesare Borgia... a décidé de lancer une attaque contre Camerino.
Al parecer, César Borgia... decidió lanzar un ataque contra Camerino.
L'honneur ainsi que le devoir... m'empêche d'aider Cesare Borgia... un homme que je considère malfaisant, faux et menteur.
El honor así como el deber... me impiden asistir a César Borgia... un hombre que considero malvado, falso y perjuro.
La vie ne vaut rien aux yeux de Cesare Borgia.
La vida no vale nada para César Borgia.
On ne dira pas... quand les autres ont défié les forces de Cesare Borgia... que nous l'avons aidé à nous mettre le collet au cou.
no se dirá de nosotros... que en tanto otros desafiaron el poderío de César Borgia... dócilmente nos colgamos su yugo al cuello.
Vous avez non seulement trahi Cesare Borgia, mais moi aussi.
Traicionó a César Borgia y también a mí.
Je vous offre une épée de plus contre Cesare Borgia.
Ofrezco una espada más contra César Borgia.
Cesare attaqua de nouveau avec toute la puissance de ses forces.
César respondió al ataque con todo el poderío de su ejército.
Étant commandant en chef des forces du bienveillant Duc Cesare Borgia... au combat contre votre ville... je suis autorisé par son Excellence... de faire certaines propositions à votre illustre Dame... qu'il croit que vous trouverez avantageuses.
Como comandante del ejército del benevolente César Borgia... que ahora sitia su ciudad... su excelencia me autoriza... a hacer ciertas propuestas a su ilustrísima señoría... que podrían resultarle provechosas.
Troisièmement, ces conditions seront nulles et non avenues... à moins que le traître du nom d'Andrea Orsini... soit livré vivant aux mains des officiers du Duc Cesare... pour être traité comme l'entend son Excellence.
Tercero, estas condiciones se considerarán nulas... a menos que el traidor Andrea Orsini... sea entregado vivo a los oficiales del duque César... para ser juzgado por su excelencia.
Madame... comprenez bien que le Duc Cesare ne me permet pas... de faire de compromis en ce qui concerne cet homme.
Señora... el duque César no me permitirá... hacer concesiones respecto al caballero.
Je demande à voir le Duc Cesare Borgia.
Pido que me lleven ante César Borgia.
Je, Don Esteban Ramirez... au nom de Cesare Borgia, du Duc Valentino et du duc de Romagna... en échange pour la capitulation immédiate de Città del Monte... promets fidèlement —
Yo, don Esteban Ramírez... en nombre de César Borgia, duque de Valentino y de Romaña... a cambio de la inmediata rendición de Città del Monte... prometo fielmente...
Il porte de la dentelle et du brocart. Il porte une épée ornée de bijoux... et il s'assoit à la table de Cesare Borgia.
Viste encajes y brocados, porta una espada enjoyada... y se sienta a la mesa de César Borgia.
Cesare Borgia... vous allez vivre après ma mort.
César Borgia... seguirás viviendo cuando yo muera.
Tu crois qu'ils vont te suivre? Toi le paysan, Zoppo, contre Cesare Borgia?
¿ Crees que seguirán al campesino Zoppo en contra de César Borgia?