English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Derniere

Derniere Çeviri İspanyolca

992 parallel translation
Moi, capitaine Mancio Seirra de Leguizamo, fait de ceci ma derniere volonté et mon testament.
" Yo, Capitán Mancio Sierra de Leguizamo, hago de éste mi último testamento y voluntad.
C'était le centre sacré de la derniere des civilisations à avoir surgie indépendamment sur la planète.
Era el lugar sagrado de la última de las civilizaciones, que se erigieron de forma independiente en el planeta.
Ils sont là pour la derniere tu ne peux pas les décevoir.
Están aquí por ti, no puedes decepcionarlos.
DERNIERE CHANCE DE FAIRE LE PLEIN
ÚLTIMA OPORTUNIDAD LLENE AQUÍ EL DEPÓSITO
Il marchait la derniere fois, mais là, il nous lâche.
Funcionaba la última vez, paro ahora, no.
D'un cote, il a votre derniere lettre, de l'autre, votre photo.
De un lado, puede guardar su última carta, del otro, una foto suya.
La nuit derniere, il a encore pillé l'un de nos trains et m'a fait dire qu'il ne se rendrait jamais.
Anoche asaltó uno de nuestros trenes de suministros. Se apoderó de nuestros caballos y me mandó un mensaje que decía que piensa continuar la guerra hasta el día del juicio final.
J'ai une derniere chose a finir.
EL GOBERNADOR JOHNSON invita A TODOS LOS ciudadanos A ESCUCHAR SU discurso
Sam, c'est notre derniere chance.
- ¿ Qué quieres decir con eso? - Ya te he dicho que abandonaba. No digas tonterías.
Quand as-tu ouvert ce coffre la derniere fois?
¿ Cuándo fue la última vez que abriste esta caja?
Ce fut la derniere fois que nous vimes Karl avant longtemps.
fue la última vez que vimos a Karl en mucho tiempo.
Juste une derniere question... Si vous fouettez cette pauvre fille, pourquoi pas moi?
Además cuando el nazismo esté instalado,... no habrá nadie escuchando al clero en las iglesias.
J'ai fait un reve Ia nuit derniere.
Y pasaron muchos años ¿ y sabes qué pasó?
C'est votre derniere chance.
¡ Es su última oportunidad!
- Trois fois et la derniere...
- Por tercera y última vez.
Elle sera plus en sécurité avec lui qu'avec votre fiancée quand elle verra votre derniere acquisition demain.
Estaría más segura con él que con tu prometida mañana cuando vea la pelirroja que acabas de comprar.
Cette danse pourrait etre votre derniere.
Este puede ser vuestro último baile.
Votre derniere chance.
Es vuestra última oportunidad.
- Très bien, voici la derniere partie.
- Muy bien. Aquí va.
Voilà donc la derniere des epreuves que tu m'avais reservees.
A ver, entonces, la última de las pruebas que has reservado para mí.
La derniere des nuits que je passerai sera semblable aux autres nuits.
La última noche que pasaré... será similar a otras.
C'est la derniere fois que je lui trouve une fille!
Es la última vez que le busco una cita.
Qu'y a-t-il, vous avez mal dormi la nuit derniere?
¿ Qué sucede? ¿ Dormiste bien anoche?
Ne parlons plus de la nuit derniere!
Preferiría no hablar de anoche.
C'est la derniere passe avant que la route descende vers le bas
Ésta es la última cota.
Que tu as donné l'argent à Len, comme la derniére fois.
Que le diste el dinero a Len como hiciste antes.
C'est la derniére goutte.
Ese fue el último insulto.
Tu n'iras pas, je t'ai perdu comme ça la derniére fois.
No dejaré que te vayas, fue así cómo te perdí la última vez.
- C'était la derniere danse.
- Era el último baile.
Savez-vous que c'est ma derniére soirée de la saison à Chicago?
¿ Te das cuenta de que esta es mi última noche en Chicago esta temporada?
La derniére fois, dans la neuvième, les bases occupées.
¿ Qué, no hay coche?
Une derniére photo. Une derniére pour le dossier?
Cariño, ya hay veredicto.
Je te l'ai dit dans ma derniere lettre.
Te lo dije en la última carta.
Elle est morte de la varicelle l'année derniére.
Alice murió el año pasado de un ataque de viruela galopante.
Elle est exactement comme sur la derniére photo.
- Está igual a la última fotografía.
Courage, nous écrirons bientôt la derniére page.
Valor, pronto tendremos la última palabra.
Vous savez la derniére nouvelle?
¿ Conoce la última noticia?
J'aime pas les héros de la derniére heure.
No me gustan los héroes de última hora.
Mais pourquoi la Commission parlementaire fait-elle faire une enquête si peu de temps aprés la derniére?
¿ Por qué el Comité de la Cámara de Representantes ha vuelto a enviar otro equipo de investigación tan pronto, después de la última?
Il m'a appelée la semaine derniére.
Nunca. La pasada semana me telefoneó.
C'est la derniére fois qu'il l'a vu?
¿ Es esa la última vez que le vio?
- La derniére fois...
- La última vez que lo vimos...
Combien ai-je payé à la derniére livraison?
¿ Cuánto les pagué por ese último grupo?
J'aimerais éclaircir une derniére chose, de façon à ne rien négliger.
Hay una cosita más que me gustaría aclarar para no dejar cabos sueltos.
Une fille du nom de Lucy Chapman a été tuée la nuit derniére ou ce matin.
Una chica llamada Lucy Chapman fue asesinada anoche o esta madrugada.
Mais votre valeur n "est toujours égale qu" á votre derniére liste de fatalités.
Pero uno es tan bueno como su lista de bajas.
Á la derniére seconde.
Hasta el último segundo.
Faites une erreur et ce sera votre derniére.
Si se equivoca, será por última vez.
La derniére fois que je l'ai vu son pére voulait faire de lui un vrai shérif.
La última vez que lo vi,... su padre quería que fuera un sheriff en honor a la estrella.
Pour moi, c'est la derniére la plus importante.
Para mí, la última es la más importante.
L'année derniére, il y a eu 400 000 divorces dans ce pays.
En este país hubo más de 400.000 divorcios el año pasado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]