Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Désastre
Désastre Çeviri İspanyolca
12,317 parallel translation
Croyez-moi, ça va être un désastre.
Miren, les digo que será un desastre.
Quel désastre.
Dios, esto es horrible.
Comment avez-vous pu partir au milieu du pire désastre depuis des décennies?
¿ Cómo pudiste marcharte en mitad del peor desastre en décadas?
Ce pourquoi tu seras toujours un désastre aux cautions.
Por eso siempre serás un desastre en el tribunal de fianzas.
Les deux options seraient un désastre pour les USA.
Ambas opciones serían un desastre para la seguridad de EE.UU.
C'est cette histoire qui nous a mené à ce désastre.
Es esa historia lo que nos ha metido en este lío.
Ça aurait été une superbe histoire, mais ce fut un vrai désastre.
Y sería una historia fantástica. Pero fue un desastre absoluto.
- Quel désastre!
- Qué desastre.
J'essaye de te protéger d'un désastre potentiel...
Intento protegerte... protegerte - de un desastre en potencia. - ¡ Danno!
C'est qui le désastre avec l'écharpe?
Su hijo, Pepito.
Quel bazar!
Qué desastre.
Quand Stefan tuera Julian, il ne blessera plus personne, et je pourrai laisser tomber ce bordel.
Cuando Stefan mate a Julian, él no podrá herir a nadie más, y podré dejar atrás todo este desastre.
Quel bordel?
¿ Qué desastre?
Je nettoie ce bordel.
Estoy limpiando este desastre.
Je veux dire, c'est le bordel.
Bueno, es un desastre.
Pourquoi est-ce que je nettoie le bordel de l'autre garde?
¿ Por qué estoy limpiando el desastre que dejó el turno anterior?
Ça fait un an que je foire tout.
El último año, he sido un completo desastre.
C'était une épave longtemps avant qu'il ne fasse cette chute.
Ya estaba hecho un desastre mucho antes de la caída.
J'étais une épave après que tu m'aies trompé.
Fui un desastre después de que me engañaras.
C'était en bazar.
Era un desastre.
Le légiste est en train de revérifier le corps, mais sa première supposition est qu'il a eu une attaque avant l'accident.
El ME está echando otro vistazo a los restos, pero su primer suposición es que tuvo un derrame antes del desastre.
Mais à chaque fois que vous agissez, c'est moi qui nettoies votre pagaille.
Peor cada vez que te comportas mal, soy yo la que limpia tu desastre.
C'était un basard d'enfer.
Bueno, eso era un infierno de un desastre.
C'était compliqué.
Yo fui un desastre.
Il était compliqué.
Él fue un desastre.
- Vous dites que vous êtes nulle.
- Usted dice que es un desastre.
Alors peut être que vous devriez prendre du temps pour nettoyer le gâchis
Así que quizás pueda coger algo de tiempo para limpiar el desastre.
Mon Dieu, je suis une épave.
Dios, soy un desastre.
Dieu n'a rien avoir avec ta confusion.
Dios no tiene nada que ver con tu desastre.
Quelle horreur!
¡ Qué desastre!
Une horreur toute rose.
Un desastre muy rosado.
Elle ne se préoccupe que d'elle et l'a toujours été et je... je ne peux pas la faire entrer dans nos vies.
Es un desastre para sí misma, siempre lo ha sido y... No puedo invitarla a entrar en nuestras vidas.
Il est encore dans le pétrin?
¿ Sigue siendo un desastre?
Vous vous êtes mis dans un sacré pétrin, Gibbs.
Menudo desastre tiene aquí, Gibbs.
J'ai passé la semaine à nettoyer ton bazar sur l'affaire Rutledge.
He estado limpiando tu desastre toda la semana en el caso Rutledge.
J'ai arrêté une attaque terroriste.
¿ Desastre? Paré un ataque terrorista.
L'endroit est en pagaille.
- El lugar es un desastre.
Ouais elle est à la dérive...
Sí, esa es un desastre.
Je pensais arranger tout ça.
Pensé que limpiar este desastre de una vez por todas.
Même avec mon décoiffé EQ, Je peux dire qu'il ya quelque chose qui pèse sur vous.
Incluso con mi desastre de inteligencia emocional, me puedo dar cuenta de que algo te pesa.
Moi, je vais gérer la merde ici.
Yo me encargaré del desastre de aquí.
- Tu vas droit dans le mur, avec ça.
- Vas directa al desastre.
Vous ne me croyez pas assez stupide pour créer ce bazar sans pouvoir faire un antidote, n'est-ce pas?
No pensarás que he sido tan estúpido como para crear ese desastre sin ser capaz de crear un antídoto, ¿ verdad?
Regarde ce bordel.
Mira este desastre.
Mais à chaque fois que vous agissez, c'est moi qui nettoie votre pagaille.
Peor cada vez que te comportas mal, soy yo la que limpia tu desastre.
C'est un fiasco.
Es un desastre.
Vous avez donné quelque chose à Garett, la faire se planter au show et soudain le remplaçant devenait premier pour piloter.
le diste algo a Garrett, consiguiendo que fuera un desastre en la exhibición aérea y así de pronto, el suplente está pilotando el Skystormer.
On doit nettoyer cette pagaie.
Tenemos que limpiar este desastre.
Et c'est une épave.
¿ me entiendes? Y es un desastre de mujer.
Ce gars est gâchis.
Este tipo es un desastre.
Pourquoi personne ne m'aime?
¿ Quién es el desastre de la bufanda?