Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Forcés
Forcés Çeviri İspanyolca
10,887 parallel translation
Lui et ma grand-mère Birdie étaient mariés depuis trois semaines quand ils ont été forcés à venir ici.
Él y mi abuela Birdie sólo estuvieron tres semanas casados... cuando fueron forzados a venir a éste lugar.
Elles ont toutes été forcés de faire une négociation entre les paysans et un paysage, et ce paysage n'était pas la production de l'abondance que l'on associe avec l'abondance américaine.
Todos estábamos forzados a negociar entre los campesinos y un paisaje, no produjeron la abundancia vinculado a la abundancia de América.
Nés dans la richesse et le privilège, mais pourtant forcés de vivre nos vies seuls.
Nacidos entre riquezas y privilegios, sin embargo, obligados a caminar solos por nuestra vida.
On est tous forcés de travailler ensemble.
Estamos obligados a trabajar juntos.
Nous avons été forcés à rester profondément cachés pour protéger Hester, Cuddlebear et les gens qui les aiment.
Nos vimos obligados a mantener nuestra tapadera para proteger a Hester y a Peluchito y a la gente que los quiere.
Les gens forcés par leur employeur à prendre congé n'ont généralement pas une vie sociale trépidante.
La gente a la que su empresa obliga a coger vacaciones no suele tener una gran vida social.
Ils étaient forcés de combattre et ils le faisaient pour éviter d'aller en prison, eux et leurs familles.
Fueron forzados a la batalla, y lo hicieron... para evitar que ellos y sus familiares fueran a prisión.
Coopérez avec les forces de sécurité.
Por favor cooperen con las fuerzas de seguridad.
J'admire le travail que tu as fait, mais ta curiosité scientifique t'a mené dangereusement près de forces que tu n'aurais jamais pu contrôler.
Admiro el trabajo que han hecho, pero su curiosidad científica los ha llevado peligrosamente cerca de fuerzas que nunca podrían controlar.
Thomas a ruiné ce type qui était dans les forces spéciales il y a deux semaines... un courrier avec des solutions effectives pour le monde entier.
Thomas arrestó a un tipo que era de las fuerzas especiales hace unas semanas... un mensajero de Effective World-Wide Solutions.
Bogdani est un ex des forces armés d'Albanie et Kostin ex armée de terre de Russie.
Bogdani es un antiguo soldado del ejército de Albania y Kostin de la infantería rusa.
- une éternelle gratitude des forces de loi.
- La eterna gratitud de la fuerza de la ley.
Le coupable est un officier des forces spéciales.
El tipo que lo hizo fue oficial de las fuerzas especiales...
CIA ou Forces Spéciales?
¿ CIA o Fuerzas Especiales?
Où sont les forces spéciales? Et les Rangers?
¿ Qué hay de la Unidad Especial y el Equipo de guardabosques?
L'assassinat du Premier ministre est survenu alors que nos forces militaires étaient mobilisées...
Es la primera vez en nuestra historia que el actual primer ministro es asesinado. Al mismo tiempo, la Embajada de la Alianza Económica del Sudeste se toma.
Recourez à volonté aux forces de nos partenaires, peu m'importe.
Puedo enviar tantas tropas de nuestras empresas subsidiarias como desee.
Ce sont les forces secrètes de Washington.
Eran las fuerzas secretas de Washington.
J'étais dans les forces de défense d'Israël.
Estaba en las Fuerzas de Defensa.
Nous aurons la moitié des forces qui nous tomberait dessus.
Tendremos a la mitad de las fuerzas respirando en nuestra nuca.
Nous ne devrions pas perdre de vue que nos forces armées sont engagées sur d'autres front partout dans le monde, et personne ne peut être considéré comme front seul sans sa propre relation à la guerre.
No debemos perder de vista el hecho de que nuestras fuerzas armadas están comprometidas en otros frentes de batalla en todo el mundo, y que nadie en el frente puede ser considerado solo sin su apropiada relación con la guerra.
Ce dont nous allons parler ce soir va déterminer si je reste aux commandes des forces américaines... ou si j'annonce ma démission au congrès.
Lo que discutiremos aquí esta noche determinará si continuaré al mando de este ejército de América o si anuncio mi renuncia al Congreso.
- Gardez vos forces.
- Conserve su fuerza.
Si les utilisateurs découvraient que leurs infos personnelles étaient divulguées, même aux forces de l'ordre, ils arrêteraient simplement de jouer.
Si los clientes se enteraran que su información... está siendo compartida, incluso con la policía, dejarían de jugar.
On est en contact avec les forces de l'ordre de toutes des villes de la carte.
Estamos en contacto con las fuerzas del orden de todas las ciudades del mapa.
Les forces de sécurité sont intervenues dans toutes les villes en même temps.
Los equipos de asalto están aterrizando en todas las ciudades simultáneamente.
Donc... c'est là que tu me dis l'importance que j'ai au sein de la famille et que nous devrions joindre nos forces.
Así que... aquí es cuando me dices lo importante que soy para la familia y que deberíamos unir fuerzas.
Et à moins que vous unissiez vos forces aux miennes, vous finirez comme votre ami Damerov.
Y a menos que unas tus fuerzas a las mías, acabarás como tu amigo Damerov.
Il était dans les Forces Spéciales.
Estuvo en las Fuerzas Especiales.
C'est un ancien des forces spéciales Serbes.
Es un antiguo fuerzas especiales serbio.
Ca parlait des forces.
Bueno, esas son sus fortalezas.
Tu fuis les forces de l'ordre.
Estás fugitivo de la ley.
Les forces spéciales russes sont là et je ne suis même pas informé.
¿ Cómo soldados de elite caminan en Oslo sin que PST me informe?
Tatsuyo continuent à se faire sentir dans le secteur C alors que les forces de la principauté de Zairon et la limitrophe
Tatsuyo siguen sintiéndose en el sector C y las fuerzas del Principado de Zairon y la cercana
Tu as ordonné un assaut de grande ampleur contre les forces ennemies?
¿ Ordenaste un asalto a escala completa de las fuerzas enemigas?
Le reste des forces ont été virés à cause de leur flagrante incompétence et ils ont engagés Denise Hemphill, parce que clairement Je suis la seule avec les compétences d'enquêteur pour attraper un... Merde alors, il lui a tiré dessus!
El resto del departamento fue despedido por su total incompetencia y contrataron a Denise Hemphill, porque claramente soy la única con las habilidades detectivescas para atrapar a un... Mierda, ¡ le disparó!
Le reste des forces ont été virés à cause de leur flagrante incompétence et ils ont engagés Denise Hemphill, parce que clairement Je suis la seule avec les compétences d'enquêteur pour attraper un... Merde alors, il lui a tiré dessus!
El resto del equipo fue despedido por su tremenda incompetencia y contrataron a Denise Hemphill, porque es más que obvio que soy la única con las habilidades detectivescas para atrapar a un as... Mierda, ¡ le ha disparado!
C'est donc à ce moment qu'on unit nos forces pour attraper ce tueur et reconstruire Kappa Kappa Tau et en faire une fierté.
Eso significa que este es el momento en el que tú y yo unimos fuerzas para atrapar a este asesino y convertir Kappa Kappa Tau en algo de lo que todo el mundo pueda estar orgulloso.
On a passé un appel aux forces américaines en Afghanistan, parlé à l'homme de service qui était assigné à votre bureau, et qui s'occupait de classer toutes vos feuilles de routine.
Sí, llamamos... a las fuerzas de Estados Unidos en Afganistán... y hablamos con el secretario que le fue asignado... quien catalogaba todas las solicitudes que llegaban.
CENTRE DE RECRUTEMENT DES FORCES ARMÉES
Academia de las Fuerzas Armadas
Le Ministère a ses mécanismes, ses propres forces.
El Ministerio tiene sus mecanismos, sus propias fuerzas.
A moins que vous ne joignez vos forces aux miennes, le Roi pleurera la perte d'un autre fils.
A menos que te unas a mí, el rey llorará la pérdida de otro hijo.
Avant ça, 10 ans dans les forces de reconnaissance des Marines.
Antes de eso, diez años en reconocimiento de la Marina, ¡ Oorah! . Sí señor.
Ce n'est pas moi le commandant en chef des forces du Texas?
¿ No fui nombrado para liderar todas las fuerzas tejanas como comandante en jefe?
On doit aller au nord de Victoria, rassembler nos forces.
Debemos trasladarnos al norte de Victoria, reunir nuestras fuerzas.
La plupart de notre population ainsi que nos forces armées, est mourante ou morte.
La mayor parte de nuestra población, junto a las fuerzas armadas, están muriendo o han muerto.
- pour combattre les forces de...
Para pelear contra las fuerzas de...
Je voudrais ajouter que j'ai une confiance totale en nos forces de l'ordre qui trouveront rapidement le tueur et qui le traduiront en justice.
Quiero agregar que tengo total confianza en la policía, quienes encontrarán al asesino en poco tiempo para llevarlo ante la justicia.
A la lumière de ces accusations, le département de la justice, sous ma supervision et avec l'entière coopération du chef de la Police Municipale Lawrence Connors va ouvrir une enquête fédérale indépendante Au sein des forces de la Police de Washington.
A la luz de estos cargos, el Departamento de Justicia, bajo mi supervisión y con la cooperación completa del jefe de la policía metropolitana Lawrence Connors, abriremos una investigación federal independiente a la fuerza policial de Washington D.C.
En fait, il y a un programme à Fort Bragg où on nous apprend les trucs des forces spéciales.
Bueno, en realidad, hay un programa en el Fuerte Bragg donde te enseñan hacer cosas de las Fuerzas Especiales.
Il est en congés forcés.
Está de permiso forzado.