English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Gérer

Gérer Çeviri İspanyolca

10,018 parallel translation
Dawson ne devrait pas revenir et devoir gérer ça.
Dawson no debería salir de esto y enfrentar eso.
Elle a besoin de temps pour tout gérer.
Necesita tiempo para procesar todo.
Je ne suis pas préparé à gérer ce genre de chose.
realmente no estoy entrenado para tratar con esta clase de cosa.
La vérité est, je ne sais pas depuis combien de temps tu diriges celle-ci, mais... je n'ai jamais vu une caserne gérer ensemble une crise comme celle-ci.
La verdad es que muchas de las veces no entiendo realmente la manera en que dirige este lugar, pero... nunca había visto a una estación unirse en una crisis como la suya hoy.
Je peux gérer ça.
Puedo arreglármelas.
Un homme de l'ombre habitué à gérer ce genre de choses.
Un criminal del tipo sombrío acostumbrado a manejar estas cosas.
Et je peux pas gérer car c'est vraiment une hypocrite, ok?
Y yo no puedo soportar que ella sea tan hipócrita, ¿ vale?
Ça fait beaucoup de choses à gérer.
Esto es mucho para llevar.
Elle peut tout gérer.
Ella puede con todo.
Tu veux dire qu'elle peut gérer le café et l'archivage.
¿ Quieres decir que ella puede manejar la presentación y el café.
Je peux gérer ça.
Puedo encargarme de eso.
Pour qu'il puisse gérer toutes les rencontres possibles.
Por lo tanto, sabe cómo hacer frente a todas las posibles encuentros callejeros.
Donc, il ne sait pas toutes les gérer tout de suite?
Lo que significa que no sabe cómo hacer frente a todos los encuentros ahora?
M. Ephraham, la pluie est-elle une de ces conditions de route que la T-Port doit apprendre à gérer?
Sr. Ephraham, es la lluvia una de esas condiciones de la carretera que el T-Port tiene que aprender a negociar?
- Elle sait gérer la pluie.
- Se sabe cómo negociar lluvia.
Voulez-vous gérer ça ou je le fais?
¿ Quieres tomar esto o debería hacerlo?
Laisse le gérer ça, d'accord?
Que manejarlo, ¿ de acuerdo?
Oh, vous pensez pouvoir gérer ça?
Oh, usted piensa que puede manejarlo?
Tu crois pouvoir gérer ma vitesse en prévoyant la trajectoire de mon attaque?
Debe pensar que puede reaccionar a mi velocidad mientras sepa de qué dirección vengo.
On va trouver un moyen de gérer ça.
Bueno, vamos a resolver esto.
Mais c'était vraiment dur pour elle de me parler, donc j'ai essayé de la faire se sentir mieux, prétendant que je pouvais gérer ça, et je lui ai dit que je voyais quelqu'un d'autre.
Era muy difícil para ella hablar conmigo, así que traté de hacerla sentir mejor, fingiendo que podía manejarlo, y le dije que estaba viendo a alguien.
J'ai sûrement pas compris, mais j'ai des urgences à gérer.
Tal vez no lo entienda muy bien, pero tengo una sala de urgencias que dirigir.
On s'était mis d'accord pour gérer cette affaire de Molly à ma façon.
Acordamos que esta vez gestionaríamos a Molly a mi manera.
Je peux gérer ça.
Puedo con esto.
Boden peut tout gérer.
Boden puede manejar cualquier cosa.
Ne t'inquiètes pas, on va faire de notre mieux pour gérer la situation correctement parce que nous sommes des professionnels.
- No se preocupe, haremos lo que podamos para manejar esta situación porque somos profesionales entrenados.
Dans tous les cas, tu dois voir comment tu vas gérer ça.
De cualquier manera, tienes que encontrar la manera de lidiarlo.
Je peux gérer les choses ici.
Puedo manejar las cosas aquí.
- Je vais gérer cela.
- Voy a manejar eso.
Je peux gérer cela.
Yo puedo con esto.
Mais d'après mon expérience, quand tu as foiré et que tu t'es fait prendre... un truc que j'ai fait beaucoup... c'est généralement mieux d'en endosser la responsabilité et de gérer les conséquences.
Pero según mi experiencia, cuando la cagas y te pillan, algo que me ha pasado mucho, normalmente lo mejor es asumir la culpa y apechugar con las consecuencias.
Ça ira bien quand tu lui auras dit qu'on a gérer tout ça.
Estará bien una vez que le digas que hemos trabajado todos.
Laissons-nous gérer ça.
Deje que nosotros manejemos esto.
Ils expliquent clairement les scénarii, y compris comment gérer les réactions américaines.
Ellos explicaron cada escenario imaginable, incluyendo una cantidad de formas de manejar la reacción de los EE.UU.
Tu n'as pas besoin de venir, je peux le gérer.
No hace falta que vengas, puedo manejarlo.
Maman, tu as tellement à gérer depuis que Papa est parti, et tu t'en sors bien.
Mamá, has tenido mucho en tu plato desde que papá se fue, y lo estás haciendo muy bien.
On pète tous les plombs de temps en temps quand on a beaucoup de choses à gérer.
Todos nos desviamos de vez en cuando cuando tenemos mucho con lo de lidiar.
J'ai entendu que tu avais des choses à gérer.
Oí que tenías que encargarte de algo.
Un jour, j'aurai mon propre restaurant pour ne plus avoir à gérer les conneries d'un autre.
Bueno, un día, tendré mi propio restaurante y no tendré que soportar las mierdas de nadie.
On ne va pas le laisser gérer ça seul.
Nosotros no le vamos a hacer frente a esta por su cuenta.
J'essaye de verrouiller mon alliance et de gérer ces autres... groupes de votes.
Estoy intentando trabajar con mis aliados e intentando trabajar... con estos bloques de votación.
Bonne chose que nous puissions gérer cela.
Lo bueno es que podemos manejar la situación.
OK, on doit gérer le problème de "l'animal".
Bueno, tenemos que lidiar con el incidente "animal".
On aurait dit quelqu'un de réel, avec des problèmes à gérer.
Al igual que ella es una persona real, con la mierda que tratar.
Comment vas-tu gérer Jada?
Esa es la hermana de Khaled, Jada.
Je t'avais dit de me laisser gérer seul.
Bueno, dije que deberías dejarme hacer esto solo.
De tout ce que j'ai à gérer, ceci n'en fait pas partie.
Connie, de todas las cosas que tengo que tratar, esta no es una de ellas.
Oui, le système racinaire de ces pins ne peut pas gérer ce genre de précipitations ; ils laissent juste aller.
Sí, el sistema radicular de estos pinos no puede manejar ese tipo de precipitación ; que acaba de dejar ir.
Béton je peux gérer.
Concreto que puedo manejar.
Gérer les gens fait partie de mes forces.
¿ Cómo las analizas?
Je n'ai pas su gérer.
Tú estuviste ahí para mi familia... y yo no. Simplemente no podía manejarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]