Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Mete
Mete Çeviri İspanyolca
4,060 parallel translation
D'après les gardiens, il se bat souvent, la plupart du temps dans des bagarres qu'il déclenche lui-même.
Según el guardián, se mete en peleas todo el tiempo, muchas de las cuales empieza él.
- Trempe tes noix dans son milkshake.
Mete a tus chicos en su batido.
Dawg a une bourse pour ses études et il peut la perdre s'il a des ennuis.
Dawg tiene una beca para la universidad. Puede perderla si se mete en problemas.
Intervenir sur une putain de bagarre de bar.
Se mete en una pelea de bar.
Non, mais si quelqu'un vient vous embêter, il s'en chargera.
No lo es, pero si alguien se mete contigo, él se lo comerá.
Et si votre amie journaliste a des ennuis d'ici là?
Y si tu amiga periodista se mete en problemas antes de que sepamos quién disparará- -
Tu vois, la beuh de Karl, c'est juste un doigt dans mon cul, mec.
Sabes, la maría de Karl me mete el dedo, tío.
donc ce n'est pas une tenue décontractée qui va changer la donne.
así que no creo que mete el trato un poco de ropa informal.
Elle se fixe un but, et gare à celui qui se met sur son chemin.
Cuando se le mete algo en la cabeza pobre de aquello que se interponga.
Bien, Turner n'avait pas arrêté d'être un agent de la CIA, et soudain il c'est passionné pour la fantaisie des chiens.
Bueno, Turner no dejó de ser agente de la CIA, y de repente se mete en perros de lujo.
Pourquoi il a toujours des ennuis?
¿ Por qué este chico se mete siempre en problemas?
Donne-moi ce doigt.
Mete ese dedo ahí.
Maintenant met ton cul dans le van avant que je te brise le crâne.
Ahora mete tu culo en la furgoneta antes de que te rompa el cráneo.
Endoscope de 5 millimètres.
Se mete un endoscopio de 5 milímetros.
C'est le parrain de Lucinda, Il fourre son nez dans les affaires de tout le monde.
Es el padrino de Lucinda, y mete su nariz en las cosas de todos.
Personnel de cuisine, portiers, voituriers, dans ce syndicats, la direction piétine chacun d'entre nous.
Personal de cocina, mozos, ayudantes de camarero de este sindicato... el director se mete con cada uno de nosotros.
Il continue de se lever à 4h du matin, court jusqu'au campus, fait de la musculation, et plonge dans la piscine pour 30 longueurs.
Aún se levanta a las 4 : 00 de la mañana, corre por el campus, se ejercita, luego se mete en la piscina para hacer 30 vueltas.
Il ne se met pas en travers de mon chemin.
Él no se mete en mi camino.
Etre utile attire des ennuis.
Ser de ayuda te mete en problemas.
"La Garde physique légale" fait remonter une certaine anxiété chez tout les travailleurs sociaux.
"Custodia legal" le mete miedo a todo trabajador social.
Posez vos culs dans cette cabine.
Mete tu culo en la cabina entonces.
Elle a une idée en tête.
Si se le mete algo en la cabeza...
On dirait que je ne suis pas le seul qui se met dans les problèmes.
Parece que no soy la única que se mete en problemas.
Quand quelqu'un déconne avec les couleurs des Serpents Borgnes, ils doivent payer.
Cuando alguien se mete con los colores de the One Eyed Snakes deben pagar por ello.
Il s'attaque à un gamin sourd?
¿ Se mete con un niño que es prácticamente sordo?
Pourquoi ne me met-il pas en prison?
¿ Por qué no simplemente me mete en la cárcel?
Et j'aurais déjà pu agir si j'avais pas deux spectateurs hostiles assis au poulailler.
Y lo habría conseguido ya si no hubiera tenido a dos "mete-patas" cotilleando desde sus asientos.
Mets ta famille dans la voiture et pars de Chicago, Grace.
Mete a tu familia en el coche y vete de Chicago, Grace.
Parfois, il me prend le chou.
- Lo siento. A veces se me mete dentro de la piel.
Oh, en parlant de ça, hum, si tu as envie de coller ta langue dans ma bouche, colle juste ta langue dans sa bouche, et ensuite elle collera sa langue dans ma bouche, et on considèrera que le cycle est achevé.
Y hablando de, si sientes ganas de meter tu lengua en mi boca, solo mete tu lengua en su boca, y luego ella meterá su lengua en mi boca y consideraremos el círculo completo.
Roadie arrive en courant. "Oh, regardez, il y a de la viande hachée dans le bol!" Elle passe sa tête dans le bol, se prend un coup sur la tête!
Roadie caminaba, mirando la carne, mete la cabeza dentro de la taza...
Un acolyte est là au cas où le superhéros a des ennuis.
Un compañero ayuda al héroe, si se mete en problemas.
Qui fout son nez dans les affaires des autres.
Mete la nariz en asuntos ajenos.
Des fois il se met dans la peau des gens.
A veces se le mete dentro a la gente.
Mettez le corps dans le van.
Mete el cadáver en la furgoneta.
Il les tue et les met rituellement dans une boîte avec du papier de soie.
Los mata y luego, de una forma de ritual los mete en una caja con papel de seda.
S'il fait des marionnettes humaines, ça explique aussi pourquoi il met ses victimes dans des boites.
Sabes, si está haciendo marionetas humanas, eso explica por qué mete a las víctimas en cajas.
Imagine que c'est une paire de fesses.
Sólo mete tu cabeza aquí y pretende que es un trasero.
Eve marque tous les buts de toute façon.
Eve mete todos los goles de todas formas.
Je m'abaisse pour embrasser notre beau bébé, le verre de contact tombe dans sa bouche, je suis à moitié aveugle, le bébé s'étouffe à la mort.
Me inclino para besar a nuestro hermoso bebé, la lentilla se mete en su boca, estoy medio ciego, el bebé se está ahogando hasta morir.
Et puis je n'ai jamais aimé les gens qui s'en prennent aux vétérans.
Además, siempre he tenido algo contra la gente que se mete con los veteranos.
Ouais, c'est vrai, votre Seigneur met sa main dans son pantalon.
Sí, es así, vuestro dios mete su mano dentro de su pantalones.
Parler de J-Cub et ce genre de choses me troublent
Esta conversación acerca de J-Cub tipo se me mete en la cabeza.
Ce qui me cause des ennuis avec les syndicats des enseignants.
Lo cual me mete en problemas con el sindicato de profesores.
Parce que personne ne fait chier Ramone Santiago!
Porque nadie se mete con Ramone Santiago!
Mettez-en 3 au centre et on causera.
Si mete tres en el centro puede que hablemos.
Avec les mains dans le tube, vous ne surchaufferez jamais, que ce soit à cause de votre rôle ou des bêtises que vous dites.
Mete las manos en estos tubos y nunca, nunca pasarás calor ya sea mientras interpretas o mientras dices tonterías a cámara.
OK. Alors, mettez un dollar sur la table.
Bien, mete un dólar ahí.
Mettez le caillou dans la pipe et tendez la pipe vers les cieux, comme pour dire :
Mete esa roca en tu pipa, sube la pipa hacia el cielo, como si dijeras :
Walter, ce langage est réservé à ton père quand ta mère déconne.
Walter, ese vocabulario queda reservado a tu padre cuando tu madre mete la pata.
Linda, envoyez la gonzesse. N'importe qui!
Linda, mete la falda, a la rubia. ¡ A quien sea!