Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Nikolai
Nikolai Çeviri İspanyolca
466 parallel translation
( Nikolai Tsereteli ).
( Nikolai Tsereteli ).
- Nikolaï Chemochenko.
- Nikolai Chemochenko.
- Nikolaï Abramov.
- Nikolai Abramov.
Nikolay Rykov.
Nikolai Rykov.
Vous me surprenez, Nicolai.
Me sorprendes, Nikolai. - Rómpela.
Nikola : L : KRUKOV
Nikolai KRIUKOV.
L : KRIOUTCHKOV
Nikolai KRIUCHKOV
- N. DOUPAK Tiérentiev
Nikolai DUPAK Terentiev :
Je dois l'accompagner demain lors de la plongée.
¿ Qué dices, Nikolai Khristophorych?
N. PLOTNIKOV S. BLINNIKOV
Nikolai PLÓTNIKOV, Serguéi BLÍNNIKOV
Daniel le Noir Nikolaï GRIGNKO
Daniil ( Daniel ) Chórniy : Nikolai GRINKÓ
Théophane le Grec Nikolaï SERGUÉEV
Teófanes el Griego : Nikolai SERGUÉYEV,
- Nikolaï BOURLIAEV
Nikolai BURLIÁYEV,
Le grand-prince, le petit prince - Iouri NAZAROV et I. NIKOULINE, R. BYKOV N. GRABBE, M. KONONOV
Gran Príncipe y Príncipe : Yuri NAZÁROV, Yuri NIKULIN, Rolán BIKOV, Nikolai GRABBÉ, Mijail KONÓNOV,
Celui que vous venez de sauver est Nikolai Maximovitch Lebedev.
A quien acaba de salvar es a Nikolai Maximovitch Lebedev.
" Nikolai Maximovitch Lebedev,
" Nikolai Maximovitch Lebedev,
Je m'appelle Nikolai Maximovitch Lebedev.
Yo me llamo Nikolai Maximovitch Lebedev.
C'est aimable à vous, mais Nikolai Maximovitch a déjà fait le nécessaire.
Muy amable de su parte, pero Nikolai Maximovitch ha dejado listo lo necesario.
Directeur Général du Ballet Impérial Russe.
Me llamo Nikolai Rogozhin, soy director del Ballet Imperial de Rusia.
Nikolaï...
Nikolai...
- Tout ira bien, nikolaï.
- Todo saldrá bien, Nikolai.
- Essaie de comprendre... dis-lui de s'en aller, nikolaï.
- ¡ Oye tú! Nikolai, dile que se vaya.
L'oncle Nikolai et son rire merveilleux.
El tío Nikolai y su maravillosa risa.
Une des pièces de l'appartement de Mme Irene était enregistré au nom de Natasha mais il était en fait occupé par Nikolay Matveevich Trager, le mari d'Hélène.
En una habitación del apartamento de Irene estaba registrada Natalia, pero, en ella vivía Nikolái Matvéyevich Traguer, el esposo de la señora Irene.
Je déclare que la locataire Natasha Korostelyova n'a pas, de fait, l'intention d'occuper sa chambre.
De parte de Nikolái Matvéyevich Traguer, encargado del alquiler. Declaración.
Venez là.
Acércate, Nikolai Ilytch.
Content de vous revoir, capitaine.
- ¡ Nikolai!
Comment?
El propio profesor, Nikolai Khristoforych Merzalov, llegó a esta conclusión.
Qu'y a-t-il?
Lo siento Nikolai Khristoforych, no pude esperar más, tras la explosión...
Je suis désolé Nikolaï Khristoforych mais je ne pouvais attendre davantage, après l'explosion...
¡ Espere, espere! , ¡ se tiene que cambiar! ¡ está completamente mojado!
Dites-moi, Nikolaï Khristoforych, combien de temps mon chien va vivre?
Nikolai Khristoforych. ¿ Cuánto puede vivir mi perro?
Mais comment, Nikolaï Khristoforych...
¿ Quién es capaz de pilotar el batiscafo salvo Denisov mañana?
- Si nous annulons la plongée alors...
- No canceles, Dmitri Petrovich. No lo entiendo, Nikolai Khristophorych.
- N'annulez rien, Dmitri Petrovitch. Je ne comprends pas vraiment, Nikolaï Khristoforych.
Si se cancela la inmersión, Denisov definitivamente morirá.
Que dites-vous, Nikolaï Khristoforych?
¡ Eso es un gran riesgo! - ¿ Y qué?
À Nikolaï, à Catherine...
También a Nicolás, a Ekaterina...
- N.SMIRNOV Daria
Nikolái SMIRNOV Daria :
N. SERGUEEV
Nikolái SERGUÉIEV
Ah, Nikolaïíï Ivanovitch!
¡ Ah, Nikolái Ivánovich!
- Nikolaïíï Ivanovitch glorifie la guerre.
- Nikolái canta un himno a la guerra.
C'est ici qu'habite le fondeur Nikolaï?
¿ Esta es la casa de Nicolás, el fundidor?
Ce qu'il a dit, le Nikolaï, j'en sais rien, mais faut pas compter sur moi.
No sé que dijo Nicolás, pero yo no voy a cavar la tierra.
Où est Nikolaï?
¿ Dónde está Nicolás?
- Un idiot, ton Nikolaï!
- ¡ Es un tonto tu Nicolás!
"Oh! Ces champignons et le potage froid", comme disait Nikolaï Vassilitch Gogol, le grand écrivain de la terre russe.
"No me deis más sopas con setas", decía Nikolái Gógol, el gran escritor ruso.
Nikolaï, artiste peintre.
Soy el pintor Nicolás.
Reste alors Nikolaï.
Y bien, sé Nicolás.
Je suis Nikolaï Rogozhin...
- Si?
Nikolaï qui devient raisonnable... prends ma place que je regarde.
Nuestro Kolia se ha vuelto un abstemio. Siéntate en mi lugar y yo veré qué harás.
- Nikolaï, qu'as-tu?
- Kolia, ¿ qué te pasa?
Décors NikolaïDVIGOUBSKI
Escenografía : Nikolái DVIGUBSKI