English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Noche

Noche Çeviri İspanyolca

197,893 parallel translation
Elle a surveillé toute la nuit?
¿ Nos ha estado mirando toda la noche?
Du point de vue ou le SDF dort, il dit avoir vu un homme redescendre votre rue il y a trois nuits, vers 22 heures
Independientemente de dónde duerma el hombre sin techo, dice que vio a un hombre corriendo callejón abajo hace tres noches, sobre las diez de la noche.
Ce soir, ce sera les vraies montagnes russes.
Esta noche va a ser como una montaña rusa.
Pour fuir tes ennuis, fais un peu de grabuge, et tu passes la nuit ici.
Si tienes que huir de tus problemas, montas un lío y pasas la noche aquí.
Le look pour les soirées.
Look de noche.
Dans la nuit.
En la noche.
Ce n'est pas à cause de ce salopard qu'on n'arrive pas à dormir la nuit.
Esa mierda no es motivo para no dormir de noche, es decir...
- À une fête. Ce soir.
- En una fiesta esta noche.
Galina, je veux t'emmener au restaurant géorgien, ce soir.
Galina, esta noche quiero llevarte al restaurante georgiano.
- J'ai cherché toute la nuit.
- Estuve buscando toda la noche.
Oui. C'est dans Songe d'une nuit d'été.
Es de Sueño de una noche de verano.
On est au beau milieu de la nuit.
Estamos a mitad de la noche.
Je reconnais ma part là-dedans, mais c'est peut-être pour ça que je suis là, à passer ma nuit dans ce dépotoir embrasé pour essayer d'arriver à une résolution pacifique.
Sé que recibí mi parte, pero tal vez por eso estoy aquí, pasando la noche en este basurero en llamas, para intentar resolver esto de manera pacífica.
Pendant un an, je ne pourrai pas regarder son petit bidon, la nuit, pour m'assurer qu'il respire bien.
Durante un año, no estaré ahí para mirar su pancita de noche y asegurarme de que esté respirando.
Les choses vont mal quand on appelle ses ex du sol de la salle de bains au beau milieu de la nuit.
Sabes que las cosas andan mal cuando llamas a exnovias desde el piso del baño a mitad de la noche.
Ce soir c'est festin.
- Esta noche nos daremos un festín. - De acuerdo.
Ne veux-tu pas voir le candidat y passer la nuit?
¿ No quieres ver al candidato despierto toda la noche?
J'étais... à une collecte de fonds dans une sublime maison sur la plage à Amagansett, et j'ai dansé toute la nuit avec cette... jeune femme incroyable, trop bien pour moi.
Estoy en un evento de caridad. Es una casa hermosa junto a la playa en Amagansett, y llevo toda la noche bailando con una chica increíble que está fuera de mi alcance.
Vous, moi et tous les Américains n'arrivant pas à dormir.
Estamos usted, yo y los estadounidenses que no pueden dormir esta noche.
Je doute que vous ou moi arrivions à dormir ce soir.
No creo que ninguno de los dos duerma mucho esta noche.
- On a les chiffres.
- Tenemos las cifras de la noche.
Ce fut une nuit interminable, Keyes.
Fue la noche más larga de mi vida.
Je vais sûrement avoir une crise de panique dans les toilettes ce soir.
Luce como si estuviera teniendo un ataque de pánico en el baño esta noche.
Le Sténographe du Samedi Soir et le professeur Caboche Taloche et le spectacle du Défilé du savon Dove.
El estenógrafo del sábado por la noche, y el profesor Noodle Stroodle y la marcha de la sopa de la paloma de la comedia.
Manager de musée, de nuit.
Gerente de museo, de noche.
C'est une chose d'avoir un thermostat qui modifie la température entre l'été et l'hiver, le matin et le soir, ou même les week-ends, pour que la température soit différente le week-end.
Una cosa es hacer que el termostato ajuste la temperatura en verano o invierno, en la mañana, en la noche, incluso en fines de semana, y así los fines de semana son distintos al resto de la semana.
On a parlé d'intelligence artificielle pendant toute l'émission, j'ai quelque chose de super et unique à vous montrer.
Hemos estado hablando sobre inteligencia artificial toda la noche, y creo que tenemos algo muy genial y especial para mostrarles.
J'en parlerai à Marty ce soir.
Hablaré con Marty esta noche.
On part ce soir, et vous allez faire ce que je dis.
Nos vamos esta noche, y harán lo que yo diga, carajo.
Ce soir.
Esta noche.
Vous n'étiez pas là, ce soir.
Esta noche no estuviste aquí.
Leur armée sera à votre camp ce soir.
Esta noche, su ejército se dirige a su campamento.
Donne-moi une heure de plus ce soir et je te le dirai.
Dame una hora extra esta noche y te lo diré.
Nuit difficile?
Una noche dura, ¿ eh, ligón?
Ce que je sais, si c'est la dernière nuit que je passe avec ce Blaine...
Lo que sé es que, si esta es la última noche que paso con este Blaine,
Les titres : le prix de l'essence, le président dans les sondages, l'immigration illégale...
Principales titulares de esta noche : aumento en el precio del gas, la posición del presidente en las encuestas y el problema con la inmi...
Patricia McCready a été tuée cette nuit.
Patricia MacCready fue asesinada esta noche.
Patricia McCready est morte cette nuit.
Patricia MacCready murió esta noche, ¿ lo sabías?
Vous allez rester assis toute la nuit?
¿ Qué, te vas a sentar allí toda la noche?
Je devais te le dire, ce sera aux infos ce soir... à 17 h, 18 h, 19 h et 23 h.
Te lo digo porque estará en el noticiero de la noche y el de las 5, las 6, las 7 y las 11.
On a eu un rancard, une soirée magique.
Salimos una vez y fue una noche mágica.
Les matons m'ont chopé, mais Marcel s'est tiré dans la nuit.
Bueno, me atraparon, pero Marcel corrió encubierto por la noche.
J'ai volé ça au réfectoire... et creusé le mur la nuit.
He estado robando esto del comedor... luego, por la noche, cavo en la pared.
Il y aura des amendes, ce soir!
¡ Habrá algunas multas esta noche!
Ça va être une grande soirée.
Esta noche será fabulosa.
- Ce sera long.
- Será una noche larga.
C'est pourquoi, la nuit approchant, j'annonce la mise en place d'un couvre-feu effectif dès ce soir.
Con ese fin, a partir del anochecer, se instaurará un toque de queda en todo el estado desde esta noche.
... risque une arrestation et de la détention. C'est dingue ce qui se passe.
NOCHE ELECTORAL 2016
Républicain. Ce sera pareil ce soir.
Republicano, republicano y volverán a ser republicanos esta noche.
Au moins six Etats n'ont pas confirmé les votes en cette soirée électorale.
ESTADOS NO CERTIFICAN LOS RESULTADOS Faltan al menos seis estados por certificar el total de votos en la noche electoral de 2016.
Cette soirée électorale incertaine, des poursuites étant engagées presque partout, se termine avec le maire d'Honolulu, dernier bureau à fermer, qui réfute les résultats et engage des poursuites.
Por fin termina una noche de indecisión electoral, con demandas en casi todos los estados. El alcalde de Honolulú, el último estado en cerrar los centros de votación, se niega a aceptar el resultado de las elecciones y presenta una demanda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]