Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Obstruction
Obstruction Çeviri İspanyolca
908 parallel translation
Écoutez, Hamlet, vous connaissez l'obstruction à la justice?
Oye, Hamlet, ¿ oíste hablar de algo llamado entorpecer la justicia?
Faire obstruction à la justice, c'est un piètre code d'honneur.
Hacer obstrucción a la justicia, es un código de honor muy pobre.
Obstruction!
¡ Filibustero!
Une obstruction!
¡ Un filibustero!
Cette obstruction est une lâche tentative pour tromper l'opinion.
Este filibustero está intentando dar la vuelta a los hechos reales.
La moitié des officiels de Washington sont présents pour assister au spectacle : l'obstruction. Le droit de parler sans relâche.
La mitad de la burocracia de Washington está aquí para ver el espectáculo de la democracia : el filibustero.
Concernant l'obstruction de Smith.
Se trata de Smith el filibustero.
C'est une obstruction, sénateur!
¡ Es una maniobra dilatoria, senador!
Hé, Ed, on a une obstruction.
Oye, Ed, es una maniobra dilatoria. Sí.
Qui soulage l'obstruction, soulage la tension.
Cañería desatascada, tensión aliviada.
Qui soulage l'obstruction...
Venga. Cañería desatascada...
L'obstruction à la justice est un crime très grave.
Obstruir la justicia es un grave delito, señor Daniels.
- De l'obstruction.
- Capear el temporal.
Obstruction à la justice, disait-il.
- Obstrucción a la justicia. O eso dice él.
Vous devriez m'aider et non faire de l'obstruction!
¡ Usted debería ayudarme y no crearme obstáculos!
De l'obstruction!
¡ Obstáculos!
Tu ferais obstruction à la justice?
¿ Obstruyendo la justicia, papá?
Obstruction maximale, 1950 pieds. 2200 pieds devraient suffire.
Mayor obstáculo, 600 metros, a 700 metros será seguro.
Vicky, vous faites de l'obstruction!
Vicky, sólo quiere poner impedimentos.
Victor Scott n'avait-il pas fait obstruction à la justice dans l'affaire des paris illégaux, une affaire que vous avez aidé à préparer?
¿ No es cierto que Víctor Scott engañó a la justicia en el caso'horse parlor', un caso que usted ayudó a preparar?
- Pour obstruction et outrage.
- Por oponerse a un policía y ofenderlo.
Le numéro 17, Sundowner, et le numéro 8, Billabong, sont disqualifiés pour obstruction.
El número 17, Sundowner y el número 8, Billabong, ¡ se descalifican por interferencia!
Il pratique l'obstruction, j'agirai de même.
Bueno, como él ha exhibido este método tan sonoro deberá esperar la respuesta sonora de siempre.
Ils veulent faire de l'obstruction.
Su único propósito es bloquear las críticas contra Leffingwell.
La Commission a permis qu'un homme soit sali, à présent, son Président fait de l'obstruction.
Y no es suficiente con que el subcomité permita desprestigiar a un gran hombre. Ahora el presidente de ese subcomité está bloqueando deliberadamente el voto.
Pourquoi fait-il de l'obstruction au vote?
¿ El senador de Utah nos dirá por qué está bloqueando el voto?
Pas d'obstruction cette fois!
El intolerante de Anderson no puede bloquearlo.
- Obstruction!
Obstruccionista.
J'aurais pu ainsi arrêter Zatoichi pour obstruction à la justice en aidant un fugitif.
Entonces podría haber arrestado igualmente a Zatoichi... por cargos de obstrucción a la justicia y ayudar a un fugitivo.
L'avion entrant signale une obstruction à l'intersection des pistes 5 et 2.
Informes de la obstrucción en la intersección de las pistas cinco y dos.
De l'obstruction, McFly?
¿ Sigue creando problemas?
Et moi, je constate que vous faites de l'obstruction.
- O quizás no se dio cuenta. - Me di cuenta de muchas cosas. Una de las cuales es que Ud. está completamente bloqueado.
Je vois que vous faites de l'obstruction...
Una de las cuales es que Ud. está completamentebloqueado.
Comment ça, de l'obstruction?
¿ Cómo estoybloqueando algo?
Je fais de l'obstruction.
Estoy obstruyendo.
Je vous préviens, encore un mensonge, et je vous inculpe pour obstruction à la justice. Et croyez-moi, Mme Rose, c'est une promesse.
Le advierto, una mentira suya más, y la acusaré de obstrucción, y créame, señora Rose, eso es una promesa.
Je vous préviens, c'est une obstruction
Le advierto que está obstruyendo a un oficial de policía
Je ne fais pas obstruction, sergent.
No le estoy obstruyendo, Sargento.
Lamar avance. Il l'envoie dedans, malgré l'obstruction!
¡ Entra en la zona y anota!
Arrêtez ou on vous coffre pour obstruction à la justice!
¡ Quietos u os detendremos por obstrucción de la justicia!
Faites exactement ce qu'on vous dira, ou vous serez arrêtés pour obstruction à la justice.
Haced exactamente lo que digamos, o seréis arrestados por obstrucción a la justicia.
Ici à Los Angeles, le porte-parole activiste gay, Harry Twig... a émis un communiqué applaudissant la présumée violation... des règles du Comité sur l'Ethique... après une longue obstruction parlementaire et une réunion spéciale.
El portavoz de la liga gay, Harry Twig, aplaudió la transgresión de las normas tras una discusión durante una sesión extraordinaria.
L'obstruction se limitera aux quatre défenseurs.
Eso limita la obstrucción a los cuatro acusados.
Obstruction à la justice, bon, je te le laisse passer celui-là.
Obstrucción a la justicia ; dejaré que uno se marche,
Si jamais il fait de l'obstruction, videz-le bien sûr.
Si dice algo, sáquenlo a la fuerza.
Ce qui veut dire qu'il y avait obstruction totale dans... deux artères.
Es decir que tiene totalmente bloqueadas... dos arterias.
Obstruction.
Bloqueo.
- Ce pourrait être une obstruction.
- Habrá una obstrucción.
La persécution, l'étouffement de tout mouvement populaire, l'obstruction des mouvements syndicaux, ont fait en sorte que l'Eglise restait comme le seul endroit oú le mouvement populaire pouvait se réorganiser.
FRADE dominicano Con la persecución, la anulación de todo el movimiento popular, la obstrucción de los movimientos sindicales, Hacen que la lglesia quede como el único espacio donde el movimiento popular pueda reorganizarse.
Vous connaissez la tactique de l'obstruction?
¿ Sabes lo que es un obstruccionista?
L'obstruction a été enlevée.
La obstrucción ha sido desactivada.