Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Passã
Passã Çeviri İspanyolca
104 parallel translation
J'ai passà © les ordres à la femme-policier et au parti.
Es lo justo y adecuado. "
Ils ont Passà © quelques heures en inspectant les dommages et en và © rifiant personnellement que l'on fait tout son possible pour les affectà © s et sans foyer.
Sus Majestades siguen compartiendo con su pueblo los peligros de los ataques aéreos sobre Londres. Pasaron varias horas inspeccionando los daños y comprobando personalmente que se haga todo lo posible para los afectados y sin hogar.
je m'à © tais dà © pouillà © de la charge des semaines passà © es et des mois.
Para mí fue también una ocasión de gran trascendencia.
Et regarde ce qui s'est passà ©.
Y mira qué pasó.
Que s'est-il passà ©?
 ¿ QÏ... à ¨ pasà ²?
Quand j'ai appris ce qui s'à © tait passà ©, votre situation, toÏ... t ce qui me venait à l'esprit, c'est ces quatre-lÃ.
CÏ... ando me enterà © de lo que habia pasado'de sí... sitÏ... acià ² n... ... en lo à ¹ nico qÏ... e podia pensar era en ellos cuatro.
Ceci est notre passà ¨, messieurs.
Este es nuestro pasado, seà ± ores.
Qu'est-ce qui s'est passà © hier avec Sean?
¿ Que pasó anoche ayer entre tú y Sean?
Qu'est-ce qui s'est passà ©?
- ¿ Que ha pasado? -
J'ai beaucoup rà © flà © chi à ce qui s'est passà ©.
He pensado en lo que ha pasado
Je vais te raconter comment à § a s'est passà ©.
Te contaré lo que pasó.
De 3000 dà © tenus sous le chah, on est passà © s à 300 000 avec vous.
De los 3.000 prisioneros que había con el sha, ahora tenemos 300.000.
J'ai passà © un bon moment avec lui.
Pasé un buen rato con él.
Par le passà ©, je suis toujours retombà © dans mes vieux travers.
En el pasado, siempre volví a mis antiguos hábitos.
J'ai passà © une sale nuit.
La pasé muy mal anoche.
J'ai passà © quatre ans à ne manger qu'un jour sur deux.
Por cuatro años me pasé comiendo sólo los lunes, miércoles y viernes.
Votre cholestà © rol est passà © de 5,2 à 3,5 mmol. Votre LDL est passà © de 3,3 à 2,2 mmol.
Su colesterol bajó de 204 a 135, su LDL colesterol fue de 132 a 86.
C'est incroyable. J'ai passà © huit ans avec cette maladie en croisant un ou deux cas similaires au mien, et me voilà sur un parking
Es increíble, he pasado ocho años con esta enfermedad, he conocido tal vez uno o dos, pero no exactamente lo mismo.
Que s'est-il passà ©?
- ¿ Y qué cree que le pasó?
Son absorption de fruits et là © gumes est passà © e de 5 % à 100 %.
Él ha tomado sus frutas y vegetales de un 5 % hasta un máximo de 100 %.
Vous êtes passà © de 193 à 165 kg.
Bajó de 429 a 368.
Votre tension est passà © e de 16, soit une tension trà ¨ s à © levà © e, à 13,6, un chiffre tout à fait normal.
Su presión sanguínea fue de 160 sobre 84 que era alta presión sanguínea, a 136 sobre 70, que es una presión sanguínea perfectamente normal.
Aujourd'hui, elles sont passà © es à 1,8. Vous êtes pratiquement dans la norme.
Ahora sus triglicéridos bajaron a 161, que es casi el rango normal.
Le 1er jour, je me suis demandà © ce qui m'avait pris, parce que j'adore manger. Le troisià ¨ me jour, aprà ¨ s une journà © e de 14 h de travail oà ¹ habituellement, je vais directement me coucher, je suis sorti travailler dans le jardin 1h30, j'ai passà © 1 h sur l'ordinateur,
Bueno, el primer día me pregunté porque lo hice, porque, usted sabe, quería comer, y la tercera noche, llegué a casa después de 14 horas, cuando usualmente iría a mi cama,
Je n'ai plus envie de fast-food, à prà © sent. L'envie m'est passà © e.
No tengo deseos de comer ninguna comida chatarra ahora mismo.
Tu as passà © le week-end chez ton pà © pà ©? - J'avais pris mon pistolet.
¿ Escuché que pasaste el fin de semana en la casa de tu abuelo?
Je suis passà © du type qui savait quoi faire au type qui a dà © cidà © d'agir.
He ido de alguien que sabía, a alguien que podía hacerlo.
Alors dit moi comment ca c'est passà ©
Bueno, entonces dime cómo sucedió.
Regardez ce qui s'est passà ©. Tu l'avais oà ¹ tu voulais, non?
¿ Qué sucede cuando bloqueas?
J'ai passà © tellement de temps avec toi et ton pà ¨ re, quand ta mà ¨ re à © tait en train de mourir.
He pasado tanto tiempo contigo y tu padre... Cuando estábamos esperando a que tu madre falleciera...
J'ai passà © toute ma vie à essayer d'atteindre... un objectif pour la religion.
Pasé toda mi vida tratando de estar a la altura... Para algo... Para la iglesia.
Eh bien, nous avons passà © l'ascenseur et le dernier à © tage au peigne fin.
Bueno, hicimos una revisión minuciosa del elevador y toda esta zona...
Quelqu'un se rà © veille pendant la nuit, n'avertit personne et en fait, il ne s'à © tait rien passà © du tout.
Alguien se levanta a la mitad de la noche... No le dice a nadie. - Por lo general resulta que es nada al final.
Mesdemoiselles, cet immeuble a un passà © dà © rangeant.
Señoritas. Este edificio tiene una historia fea.
Sam m'a racontà © ce qui s'à © tait passà ©.
Sam me contó lo que pasó.
C'est pas ce qui s'est passà ©, Sam.
Eso no es lo que pasó, Sam.
- Qu'est-ce qui s'est passà ©?
- Oh Dios mío.
On dirait qu'ils sont dà © jà passà © s ici.
Parece que ya estuvieron aquí.
Vous êtes maline, mais je suis dà © jà passà © par lÃ.
A donde sea que te lleve tu astuta mente, recuerda, ya estuve ahí.
Comment s'est passà © ton à © tà ©?
¿ Cómo estuvo tu verano?
Que s'est-il passà ©?
¿ Qué pasó?
à ‡ a ne s'est pas passà © comme prà © vu.
Eso no salió como lo planeamos.
Qu'est ce qu'il s'est passà ©?
¿ Qué está pasando?
On dirait que vous avez passà © un bon moment.
Parece que lo pasasteis bien.
J'ai entendu ce qu'il s'est passà © avec la photo nue.
Me contaron lo de la foto en bolas.
Je peux gà © rer le fait que tu me traite comme une merde mais tu as dà © passà © la limite en attaquant mon amie.
Puedo aguantar que me trates como una mierda, pero no consiento que lo hagas con mi amiga.
Quoi qu'il en soit, aprà ¨ s Belize, j'ai passà © un mois à errer autour de Mumbai pour mes recherches.
Después de ir a Belice pasé un mes vagando por Bombay investigando.
Alors, qu'est-ce qu'il s'est passà ©?
¿ Qué pasó?
Oà ¹ à © tais-tu passà ©?
¿ Dónde has estado?
Oà ¹ à © tais-tu passà ©?
¿ En qué piensas?
Hum... ici. Tu as dà © jà passà © du temps dans l'eau?
¿ Pasas tiempo en el agua?