English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Perdido

Perdido Çeviri İspanyolca

33,904 parallel translation
Il n'est pas perdu.
No está perdido.
Tu as perdu la tête, Red et je vais avoir votre travail.
Has perdido la cabeza, Colo, y te despediré.
Tout n'est pas perdu.
No todo está perdido, familia.
L'année dernière, nous avons perdu un clandé.
El año pasado, hemos perdido un clandestino.
J'étais à la ramasse ces dernières semaines.
Estas últimas semanas he estado perdido.
Si vous allez là-dedans, tu vas te perdre en deux minutes.
Si entras ahí, estarás perdido en menos de dos minutos.
Je pense juste que le vrai problème est que tu as oublié que tu es une maman de 24 ans et pas une grand-mère.
Solo pienso que la verdadera crisis es que has perdido el toque con el hecho de que eres una madre de 24 años - y no una abuela. - Lina.
Et le fin mot de l'histoire, c'est qu'il n'aurait jamais écrit ce livre s'il avait passé son temps à essayer de recréer ce qu'il avait déjà perdu.
Y la moraleja de la historia es que nunca hubiese sido capaz de escribir ese libro si se hubiese pasado el tiempo tratando de recrear lo que ya había perdido.
Elle a dû se perdre.
Ella debe haberse perdido.
Si vous l'aviez fait, on vous aurait perdu aussi.
Si lo hubieras hecho, te hubiéramos perdido a ti también.
On est surbookés en cuisine.
- ¡ Nos lo hemos perdido todo!
- As-tu perdu l'esprit?
- ¿ Ha perdido la cabeza?
Mon invitation a dû se perdre à la poste. C'est clair.
Bueno, mi invitación debe haberse perdido en el correo, claramente.
Vous avez raté une parade évidente.
Y se ha perdido una vía obvia de escape.
- Ils l'ont perdu.
- Se han perdido.
L'appareil perdu, l'arrestation du gars là-bas.
El dispositivo perdido, la detención de ese tipo allí.
La perte du Foil, l'action en justice.
La lámina perdido, el presente procedimiento.
Notre TNT disparue.
Nuestro TNT perdido.
L'agent Banks a reconnu l'homme sur le portrait robot de Sonja et il a pu mettre un nom sur notre capitaine de bateau disparu.
El Agente Banks reconoció al hombre del dibujo de Sonja, fue capaz de ponerle un nombre a nuestro capitán del bote perdido.
Les élections approchent et selon les sondages, Je suis "mystérieusement disparu et présumé mort".
Se acercan las elecciones y de acuerdo a las encuestas estoy "misteriosamente perdido y presumiblemente muerto".
Soyez juste heureux d'avoir manqué tout le cirque de Beale autour de la penderie là-bas.
Puedes estar contento de haberte perdido todo... el montaje de vestuario de Beale, que pasó ahí atrás.
Sur un navire de plongée en Mer du Nord, un plongeur a perdu connaissance après avoir utilisé son respirateur.
En un barco de buceo en el Mar del Norte, una conciencia de saturación buceador perdido después de usar su máscara de nueva respiración.
M. Brewer a perdu beaucoup de sang due à la trachée coupée, sûrement un couteau dentelé à fine lame.
El Sr. Brewer había perdido muchísima sangre por una sección de la tráquea, probablemente con un cuchillo de sierra.
J'ai perdu mon mariage, mon travail, ma famille.
He perdido mi matrimonio, mi trabajo, mi familia.
J'ai perdu 2 kg.
He perdido dos kilos.
Je suis désolé... Je l'ai un peu perdu.
Lo siento... he perdido un poco el control.
Il me semble que tu as juste perdu la trace de tes possessions.
A mi parecer, has perdido la pista de tus posesiones.
Monsieur, vous êtes perdu?
Hola, señor, ¿ está perdido?
- Vous êtes perdu?
- Oiga, señor, ¿ está perdido?
J'étais physionomiste avant, mais avec l'âge et le nombre de clients ici... j'ai perdu ce talent.
Solía ser buena con las caras, pero con mi edad y el número de personas... que pasan por este lugar. Me parece que he perdido esa habilidad, así que...
J'ai pensé que ça lui manquerait.
Creí que podría haberla perdido.
Elle a perdue beaucoup de sang.
Ha perdido mucha sangre.
Tu as l'air perdu.
Te ves perdido.
Un homme qui a perdu son but est un homme effrayé à mort.
Un hombre que ha perdido su propósito es un hombre que tiene miedo a la muerte.
Il va faire tout ce qu'il peut pour ne pas avoir à admettre qu'il est perdu.
Va a hacer todo lo que pueda para no admitir que está perdido,
J'ai perdu Bill.
Ya he perdido a Bill.
Vous avez perdu votre fiancée.
Sé que usted ha perdido a su prometida.
T'es en retard, j'ai perdu l'appart, et j'ai dû apprendre que notre agent immobilier veut coucher avec Han, mais rester vierge.
Llega tarde, hemos perdido el espacio, Y tuve que aprender que nuestro agente de bienes raíces Quiere tener relaciones sexuales con Han,, pero siguen siendo un...
J'ai perdu l'appétit.
Creo que he perdido el apetito.
J'ai raté mon coup pour les ancêtres.
He perdido mi oportunidad con la ascendencia.
Tu as perdu plusieurs tours.
Has perdido unos cuantos asaltos.
Durant les deux dernières années, le Dr Unger a loupé de plus en plus d'examens de routine.
En los últimos dos años, Dr. Unger ha perdido cada vez diagnósticos de rutina.
Il a perdu son fils.
Ha perdido a su hijo.
Ecoutez, c'est du temps de perdu, Révérend.
Mire, es un viaje perdido, reverendo.
Le monde a perdu un grand chef, mais nous dans cette pièce... avons perdu un collègue et un ami.
El mundo ha perdido a un gran líder, pero nosotros en esta sala... hemos perdido a un colega y amigo.
J'ai peut-être loupé ma vocation.
C-creo que puede haber perdido mi vocación.
"Notre fille perd sa virginité à 2 mètres du président de J.P. Morgan." C'était gênant et faux, car je l'avais perdue depuis longtemps, depuis des lustres, même, si vous voyez ce que je veux dire.
"Nuestra hija ha perdido la virginidad a metro y medio del presidente de J.P. Morgan", lo que fue embarazoso y mentira, porque ese barco había zarpado hacía tiempo, como La Niña, La Pinta y La Santa María, ya me entendéis.
Elle a perdu son mari.
Ha perdido a su marido.
J'ai perdu ma moitié.
He perdido mi otra mitad.
Vous êtes égarés, messieurs?
¿ Se han perdido, caballeros?
- Un classique oublié.
- Un clásico perdido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]