English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Prestige

Prestige Çeviri İspanyolca

480 parallel translation
Aucune sensation forte, aucun prestige, et aussi enthousiasmant que la rentrée scolaire!
¡ Sin estremecimientos, ni glamour, y tan emocionante como regresar a la escuela!
Cela vous donnera du prestige.
Te dará prestigio.
la gaieté, le prestige, l'aventure.
diversión, glamour, aventura.
Le prestige de l'uniforme.
Los uniformes la enamoran.
- Avec elle, je gagne en prestige.
- Salir con ella me da mucho prestigio.
Et il la refuse. Que devient mon prestige?
¿ Y qué hay de mi prestigio?
C'est juste le prestige du titre.
Es sólo el atractivo del título.
Pour le prestige de ton nom.
¿ Por el prestigio de tu nombre?
On perdrait notre prestige, on serait mis au ban de la société.
Perderíamos nuestra reputación y nadie nos miraría con buenos ojos.
Couleurs, amour, magie, prestige...
Colores, amor, magia, prestigio...
Et mon prestige de meilleur attaché de presse du milieu?
Yo tengo que cuidar mi prestigio. Se supone que soy el mejor publicista del mercado y se ríen a carcajadas cuando intento que publiquen algo decente sobre Maine.
- Je n'aime pas attendre. Je n'ai pas besoin de prestige familial pour arriver.
Yo no necesito que me avale una familia prestigiosa.
Nous sommes dans une ville où le prestige du nom compte.
Y aquí, donde el prestigio cuenta tanto.
" Et le prestige bolchevique?
¿ El prestigio de los bolcheviques no significa nada?
Cet achat est pour moi une question de prestige.
Aceptamos este trato sólo por el prestigio que hay en juego.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
Después de todo, debemos defender el prestigio de Rusia.
Et alors mon prestige?
- Y aquí están las cartas.
Aurais-je moins de prestige?
¿ Me querrás menos así?
Le prestige de votre nom vaut plus pour vous que la santé de votre fils?
¿ El prestigio familiar significa más que la salud de su hijo?
Quel prestige!
Un triunfo para ti.
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
Para responder al clamor Que pide vitalidad y glamour
Le prestige est l'affaire d'une femme
El glamour es ardid de mujer
Pour répondre à la clameur Qui réclame le prestige à toute heure
El espectáculo debe continuar Para responder al clamor Que pide vitalidad y glamour
J'en ai les armes : argent, relations, prestige, presse...
Tengo armas para hacerlo : dinero, relaciones, prestigio y mi columna.
Et comme c'est un homme très estimé et d'un grand prestige... il n'est plus fâché de la protection de la police... vous pouvez partir.
Y como es un hombre muy estimado y de gran prestigio y... al no estar enfadado con la retención policial... ya puede marcharse.
Et encore moins, pour le prestige de Yano Shogoro qui te parle. Pas plus que pour le triomphe de Sugata Sanshiro.
ese no es mi premio, ni tu victoria tampoco,
J'admets que vous y gagnerez peu de prestige... Mais c'est un poste bien rémunéré.
Admito que no os daría prestigio pero ganaríais mucho dinero.
Le prestige de l'uniforme!
- Les gusta el uniforme desde pequeñas.
Il est vrai que dans ce pays, les intellectuels n'ont guère de prestige.
Estoy dispuesto a reconocer que para la mayoría... soy una figura ligeramente cómica : un hombre educado.
Dès que je pourrai sortir d'ici. Profitez de cette minute de prestige...
Bien, goza de esos momentos de supremacía, serán los últimos.
Mesdames et messieurs, l'opération Bonzo, comme nous l'appelons, a considérablement augmenté le prestige de Sheridan.
Damas y caballeros, la Operación Bonzo, como se conoce... ha incrementado enormemente el prestigio de la Universidad Sheridan.
Excellent pour notre prestige ici.
Ha hecho mucho por nuestro prestigio.
Nous nous trouvons exactement au centre de la cité où étaient bâtis les constructions de prestige et les temples.
El punto donde nos encontramos es exactamente el centro de la ciudad. Con todas sus grandiosas construcciones y sus templos.
On ne devrait pas être touchées par ce ridicule prestige et les airs mystérieux des hommes.
No nos dejaríamos afectar por el prestigio ridículo y aires misteriosos de los hombres.
J'en viens à me demander si la jeunesse mérite un tel prestige.
Me empiezo a preguntar si serjoven es tan bueno como lo pintan.
Cette nuit, en changeant d'écriture, je jetterai par ses fenêtres, multipliés, des messages élogieux pour le prestige de son nom dans Rome. On y fera allusion aux ambitions de César.
En distinta letra, esta noche... lanzaré cartas a su ventana como si vinieran de varios ciudadanos... que le hagan pensar que Roma admira a Bruto... y que dejen entrever la oscura ambición de César.
Un film de prestige qui sera projeté même à l'étranger.
Pues con algo grande ¡ Una obra de arte! Una obra que vaya al extranjero
J'ai combattu les ennemis de Rome pour sauver ce qu'il en reste. Son prestige et sa grandeur. Et la civilisation qu'elle a créée siècle après siècle.
Hasta ahora, he peleado contra los enemigos de Roma para salvar lo que queda de ella, su prestigio, su grandeza, la civilización que ha creado en tantos siglos de historia.
A cause de lui, notre prestige décline de jour en jour.
No se esfuerza lo más mínimo. Y día por día, nuestro prestigio va decayendo más y más.
J'entache ton prestige.
Yo bajo tu prestigio mas cada dia.
Cette nuit-là, les animaux avaient convenu à l'unanimité... de tenir une réunion secrète dans la grange, dès que M. Jones aurait regagné ses pénates, conduite par Sage l'Ancien, un verrat primé qui, compte tenu de son âge avancé, jouissait d'un prestige mérité.
Todos los animales habían acordado que esa misma noche, tan pronto como el Sr. Jones se hubiera acostado, se reunirían en el establo en una asamblea secreta convocada por el Viejo Mayor, el cerdo padre más anciano y respetado, quien a causa de su avanzada edad estaba considerado como el más sabio de todos los animales.
Le prestige de nos forces armées est sérieusement affecté.
El prestigio de las Fuerzas Armadas se está viendo afectado en el mundo.
Rien ne remplace la sécurité du prestige, n'est-ce pas?
No hay nada como mantener el prestigio, ¿ no es así, sheriff?
Le peuple de Paris préfère que ses rois conservent leur prestige.
El pueblo de París prefieren sus reyes conservan su prestigio.
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
Creo que una investigación a fondo del caso no servirá de nada... salvo para dañar injustamente el prestigio del Departamento.
Le prestige de l'U.R.S.S. en dépendait...
- Toda la suite. Debido al prestigio de la Unión Soviética.
Boroff apporterait du prestige au film.
Piensa en el prestigio de que Peter Boroff componga para tu película.
Et aussi de mon prestige auprès du peuple!
Y te juro por los Dioses, que si te salvas del león no te salvarás de mi espada.
Désolé, Madame Egerman, je n'ai rien à cacher, aucun prestige à défendre.
Lo siento, Sra. Egerman, no tengo ningún prestigio que mantener.
Pas au nom du prestige, j'en ai fait le plein... Mais de la morale...
Acepto que se trata de alguien de prestigio, pero.. y la moral?
vous avez tout le prestige qu'un scientifique peut espérer.
Tiene todo el prestigio de un científico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]