English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Râte

Râte Çeviri İspanyolca

62 parallel translation
Tu ne voudrais pas que je râte ma première séance, non?
No quieres que me pierda mi primer tratamiento, ¿ verdad? ¡ Oh, mamá!
Si je râte "L'introduction aux Mathématiques" ce semestre à cause de toi...
Si suspendo pre-cálculo este semestre será todo por tu...
Dans un monde, le but de terrain râte d'un centimètre, dans l'autre, c'est bon. - Bulldogs ça craint!
En un mundo, el golpe de castigo falla por centímetros, en el otro, es bueno.
Mais on râte le match.
Pero nos estamos perdiendo el partido.
Si je râte ça pour elle, je ne me le pardonnerai jamais.
Si arruino esto para ella, jamás me lo perdonaré.
Qu'est-ce que je râte?
¿ Qué me estoy perdiendo?
Jumpei Kayama, un misérable ancien soldat râté.
Jumpei Kayama. Un lamentable ex-combatiente.
Râté, c'est de sa faute.
¡ Fué tu culpa!
Et si je n'avais pas été là? et si j'avais râté ton appel téléphonique?
¿ Qué hubiera pasado si no hubiera podido coger tu llamada?
T'es un râté.
Eres un perdedor.
Personne me traite de râté!
¡ Nadie me ha llamado nunca así!
Mauvais râté du canon droit.
Un tonto fallo con el cartucho correcto.
Evidemment, vu que tu as râté les deux dernières.
Perfectas. Especialmente porque no fuiste a las últimas dos.
- Ca ne sent pas bon. Il l'a râté. - Comment est-ce possible?
No me huele bien, ¡ creo que ha fallado!
Tu l'as râté. Je t'ai cherchée dans tout l'hôpital avec les fesses à l'air.
Recorrí todo el hospital buscándote con la parte de atrás de la bata abierta
Qu'est-ce que j'ai râté?
¿ Qué me perdí? ¿ A quién heriste?
J'y crois pas! Tu as tout râté!
No puedo creer que te perdieras toda la diversión.
Je suis le dernier averti, j'ai tout râté!
¡ Llego tarde a una fiesta, y me lo pierdo todo!
Pour une mauvaise journée, pour avoir râté une audition.
Un mal día y arruina una prueba.
Je vois. Tu essayes de me faire sentir coupable pour avoir râté ta remise de diplôme?
Ya veo. ¿ Tratas de que me sienta culpable por no ir a tu graduación?
J'ai peut-être râté quelque chose.
Debe faltarme algo.
On a déjà râté les inscriptions, c'est pas comme si quelqu'un nous attendait.
Claro que podemos no ir. Ya nos perdimos la matrícula. Ya nadie nos va a estar esperando.
Tu as râté le mélodrame.
Te has perdido todo el drama.
Plutôt un râté hors du commun.
Mas parecido a un perdedor no comun.
Il a râté quelques unes des meilleures photos de famille
Arruinó las mejores fotos familiares.
Ouais, tu as râté mon histoire de quand j'ai joué au Nanki-Poo au Mikado.
Te has perdido mi historia de cuando interpreté a Nanki-poo en The Mikado.
Alors, maintenant tu sais ce que t'as râté.
Bueno, ahora sabes lo que te perdías.
Clay, t'as tout râté.
Clay, te lo has perdido
C'est quand t'as râté le tir dans la 3e partie qu'on a perdu, looser.
Hey, baby ¿ Baby?
Chaque business où j'ai investi à râté.
Siempre todo lo invertido, lo he perdido.
Oui, ça mes parents ne m'ont pas râté.. Quoi?
Mis padres no se cortaron.
De longues journées de travail, pas de paie, et à la fin, on te crie dessus : "tu as râté mon éducation!"
Con horas extras, sin sueldo, y lo único que obtienes de todo esto, es alguien que te grita : "me estas fastidiando".
- Echo : Alors, les deux minutes se sont écoulées... J'ai râté quelque chose?
Oye, llevo un rato callado, ¿ me he perdido algo?
Bien sûr, j'ai râté la fin..
Me perdí el final, claro, porque tuve un problemita con el pañal.
On peut appeler ça un putsch râté.
Llamémoslo un golpe de estado fallido.
- Tu as râté le dîner, chérie.
- Te perdiste la cena, niña.
Il a râté son bal.
Perdió su baile de graduación.
Atterrissage râté.
La maniobra del aterrizaje forzoso.
Larry Hooper était un auteur râté de science-fiction du Colorado, recruté comme Jedi après que le Général Hopgood l'ait rencontré dans une soirée où on tord les petites cuillers.
Larry Hooper era un fallido escritor de ciencia ficción de Colorado que reclutaron para el Jedi después de que el general Hopgood lo conociera en una fiesta de doblar cucharas.
J'en reviens pas qu'on ait râté ça.
No puedo creer que me lo perdiera.
T'as râté notre show, mec!
Owen!
Il a râté le dernier match.
Se perdió el último partido.
Râté.
No me has dado.
C'est comme dans "Maman, j'ai râté l'avion".
Es como "Solo en casa".
Ai-je râté un mémo?
¿ Me he perdido algo?
Je sais que j'ai râté.
Sé que lo fastidié.
Je pense que j'ai râté le meeting.
Creí que perdería la reunión.
Oh, j'ai entendu que j'avais râté un drame.
He oído que me perdí un gran drama.
Tout le monde a râté quelque chose ce jour là.
Todo el mundo se perdió algo ese día.
Ça a râté l'aorte.
Perdimos la aorta.
- Ils l'ont râté.
- Se liaron.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]