English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İspanyolca / Village

Village Çeviri İspanyolca

11,918 parallel translation
Avez-vous vu dans le village.... mon fils Daïtian Song?
Tiene usted dos aldeanos... visto a mi hijo Daitian?
Le papa m'emmena au village de Yongning.... et m'a laissé là.
Papá me llevó a Yongning Village... y me dejó allí.
Aussi, les villageois de Village Yongning. sont comme ma famille.
Así que los habitantes del pueblo de Yongning Village... son como mi familia.
Suis-les vers un autre endroit plus éloigné.... pour reconstruire un Village Yongning.
Siga a un lugar remoto... para reconstruir una Yongning Village.
Tout a commencé il y a 150 ans quand un noble a légué une maison aux habitants des Champs... quand c'était encore des champs. Aujourd'hui, les Champs sont une cité et à Pagford, ça ne plait pas beaucoup que la cité s'intègre au village et utilise la vieille maison taguée quand elle aurait pu être un hôtel de charme et un spa.
Todo empezó hace cincuenta años cuando un tipo Victoriano heredó una... mansión de los habitantes de los Prados, entonces todavía eran prados, ahora... los Prados es un complejo residencial, y algunos de los habitantes no están... contentos de que todos los del estado vengan a la villa a usar este viejo... edificio grafiteado, cuando podría ser un hotel lujoso con spa.
Ils ne projettent rien de bon pour le village.
- No tiene nada que ver con lo que es bueno para la villa. - Minda,
Des cliniques pour junkies dans notre village, pour qu'ils n'aient pas à prendre le bus pour la ville. Ça leur facilite la vie, comme si elle ne l'était pas déjà assez.
Clínica para drogadictos en nuestra villa, para que ellos no tengan que tomar el autobús para ver a la ciudad, facilitándoles la vida, como si la vida no fuese lo suficientemente fácil.
Partez de mon village!
¡ Salid de mi villa!
J'adore ce village.
Adoro esta villa.
Où j'en serais si j'avais abandonné quand tu essayais de me convaincre que je pourrais être plus que la salope du village qui s'est battu avec Richard Grieco? - Quoi?
¿ Dónde estaría si me hubiera rendido cuando tratabas de convencerme que no podría ser más que una tonta puta pueblerina que se peleó a puños con Richard Grieco?
Est-ce que c'est pour garder le'nez au milieu du'village'?
¿ Es para "nadar y no echar gota"?
Non, mais quand vous dites...'le nez au milieu du'village', c'est joli.
Es bonito eso que dice de "nadar y no echar ni gota".
Une lettre vient d'arriver pour vous, madame, du village.
Ha llegado una carta para usted, señora, desde el pueblo.
Observer les jeunes courir partout au village m'a fait me demander ce que notre fils serait devenu.
Cuando veía a los jóvenes correr por el pueblo, me preguntaba en qué se hubiera convertido un hijo nuestro.
J'ai partagé mon cœur avec l'idiot du village.
Compartí mi corazón con el idiota del pueblo.
L'idiot du village frappe encore!
¡ El idiota del pueblo ataca de nuevo!
Dis-lui qu'on viendra demain sécuriser le village. On chassera les talibans.
Dile que iremos mañana y haremos que los talibanes dejen la zona.
On reste encore 5 mn et on quitte le village pour rentrer à London.
Esperamos un 05 adicional y luego dejamos la aldea... y volvemos a Londres.
Y a une clairière au nord du village.
En el lado norte de la aldea.
Ils savent que nous vivons tous dans un village global et qu'on devrait avoir un seul passeport.
Saben que todos vivimos en una aldea global y que deberíamos tener solo un pasaporte.
Rassemblez-vous Venez voir l'idiot du village
Acérquense, soy el nuevo tonto del pueblo
... puis ils terrorisent le village la nuit, menant des attaques vengeresses, impliquant de tuer des innocents avec des machettes, et dans certains cas, y mettre le feu.
Luego aterrorizando al pueblo por la noche, llevando sus ataques de venganza asesinando inocentes con machetes y, en algunos casos, prendiéndoles fuego.
Un autre complot a été déjoué. Ils ont trouvé quatre hommes. Ils étaient au village, venus pour te tuer.
Esta vez, se hallaron cuatro hombres... en el pueblo, enviados para matarte.
Munni, le nom de de ton village est Jehanabad?
Munni, ¿ el nombre de tu pueblo es Jehanabad?
Tu vois ton village?
¿ Viste tu pueblo?
Ils ont brûlé mon village.
Quemaron mi aldea.
Avec de la chance, on trouvera un village.
Con un poco de suerte, encontraremos alguna aldea de pescadores.
Ils ont tué tout le monde dans mon village.
Mataron a todos en mi pueblo.
Celui avec qui il voyage, celui avec la barbe rousse, il menait le raid sur mon village.
El que está viajando con él, el que tiene la barba pelirroja, lideró el asalto a mi pueblo.
On s'est vus en ville, dans le Village, au Babylon.
Nos conocimos en la ciudad, en el Village, que estaba en Babylon.
La fête du village ne s'est pas bien déroulée cet été.
Las revistas de campamento no son muy entretenidas.
Bien sûr, les anciens du village avaient toujours peur des frères et de ce qui pouvait bien se passer au sous-sol, mais ils ont fini par accepter que parfois, telles étaient les conditions pour la raison très simple, que chaque vie est une vie.
Y aunque en la vieja isla todavía se le teme a los hermanos... y a las cosas que todo el mundo sabía que pasaban en ese sótano... se respetaba que a veces estas cosas sucedieran... por la sencilla razón de que la vida es la vida. Y que la alternativa, no es preferible.
Il faudra tout un village pour l'élever, non?
Criar un niño es labor de todos, ¿ verdad?
Il y a un message du village.
Han llegado noticias del pueblo.
Nous voyagions lentement à découvert en nous arrêtant à chaque village.
Viajamos abierta y lentamente por las carreteras principales... y paramos en cada pequeña granja, aldea, y caserío que encontramos.
C'est notre sixième village.
Es nuestro sexto pueblo.
Vérifiez chaque village, chaque maison dans un rayon de dix kilomètres.
Comprobad cada pueblo, cada casa en un radio de 16 kilómetros.
Elle disait que le Patwari, le chef de son village, était au courant de son histoire avec un Anglais.
Ella dijo que el Patwari, el jefe en su pueblo, estaba consciente de que estaba familiarizándose con un inglés.
D'accord, j'ai peut-être écrit une courte missive au village, quelques lignes, pour son bien et celui de tout le monde.
De acuerdo, sí, pude haber escrito una breve nota a la aldea, un par de líneas, por tu bien tanto como para cualquier otra persona. - ¿ Diciendo qué?
Vous seriez retourné au village l'épouser, c'est ce que font les gens amoureux, mais non, vous ne l'avez pas fait, parce qu'au fond vous aviez hâte d'être débarrassé d'elle!
Habrías debido correr de regreso a su aldea... y te hubieras casado con ella en el lugar porque eso es lo que hace la gente... cuando está enamorada, pero no, no lo hiciste, porque el hecho es, que en tu fuero interno no podías soportar ser rechazado por ella!
- J'ai marchandé chaque anna comme un créancier de village.
- Regatear hasta la últimas anna... como un prestamista de pueblo.
Je pourrais marcher jusqu'au village.
Puedo volver al pueblo.
Quand j'avais cinq ans, un garçon de mon village a fait trébucher ma sœur et lui a cassé la jambe.
Cuando tenía cinco años, un niño de mi aldea hizo que mi hermana se tropezara y le fracturó la pierna.
C'est à ce moment-là que les vieux du village on dit que j'étais maudite.
Ahí fue cuando los ancianos de la aldea me dijeron que tenía una maldición.
On nous a ordonné de raser un village, de tuer hommes, femmes et enfants.
Se nos ordenó destruir un pueblo, matar a cada hombre, mujer y niño.
Je t'ai vu au village.
Te he visto en el pueblo.
Aux prostituées de village et aux filles de fermiers!
¡ Por las putas del pueblo y las hijas de granjeros!
Affrontez Renard, défendez le village et les terres que votre famille a travaillé pendant des générations sera à vous.
Enfrentaos a Renard, defended la aldea y la tierra que vuestra familia ha cultivado durante generaciones hasta que sea vuestra.
On vit pas vraiment dans un village où c'est facile de rencontrer des gens.
No vivimos exactamente en una ciudad propicia para conocer gente nueva.
Je veux dire, je m'entends bien avec les bébés. Faut tout un village pour élever un enfant, pas vrai?
Digo, soy genial con bebes y necesitará un pueblo, ¿ verdad?
C'est - ou c'était - un village à une heure ou deux à l'est d'ici.
Es... o era... un pueblo a una hora o dos, al este de aquí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]