Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Andes
Andes Çeviri Portekizce
526 parallel translation
Je interdis d'attirer un autre homme que moi.
Ouve, näo andes por aí a ser atraente, a näo ser para mim.
Tu ne rentreras pas seul!
Não quero que andes na rua sozinho, à noite.
Sois prudent, fourre pas ton nez partout.
Tom... Cuidado. Não andes para aí a meter o nariz.
Je ne veux pas que tu te balades avec ce chèque en poche.
Ouve-me bem, Bruce. Não quero que andes por aí com esse cheque no bolso.
Mettez mon assiette au chaud.
Não andes. Empregado, aqueça-me este frango sefaz favor?
Certains survolèrent les Andes jusqu'au Chili.
Alguns voaram para os Andes no Chile
Lorsque son quota est dépassé, cet aristocrate hautain des Andes s'assoit calmement et refuse de bouger.
Quando a cota dele é excedida, este arrogante aristocrata dos Andes calmamente se senta e recusa-se a andar.
Le vol en direction du Chili, au-dessus des Andes, les plus hautes montagnes d'Amérique.
O vôo pelo Andes no Chile... por cima das montanhas mais altas na América.
En géographie, il apprit l'itinéraire postal entre Santiago et Mendoza, au-dessus des Andes majestueuses, au-delà d'Aconcagua, la plus haute montagne de l'hémisphère ouest.
Acima dos poderosos Andes, antiga Aconcagua... a montanha mais alta no Hemisfério Ocidental.
Il survola le col d'Uspallata, où se trouve la statue du Christ des Andes, marquant la frontière entre le Chili et l'Argentine.
O curso dele levou-o acima da Passagem de Uspallata... onde está a estátua do Cristo dos Andes... marcando o limite entre o Chile e a Argentina. Tão longe, tão bom.
Maintenant, rendons-nous dans les Andes.
Agora, vamos até aos Andes.
Une lune sur les andes.
Uh... uma lua em cima dos Andes.
Eh bien, disons... au point de vouloir en savoir plus sur la lune sur les andes.
Bem, digamos, uh... agradecida o bastante para querer ouvir mais da lua sobre os Andes.
Je veux que vous soyez élégant.
Só quero que andes bem vestido.
Ne fais pas l'escargot!
Não andes como um caracol!
Ne marche pas si vite.
- Não andes tão rápido.
- Nous savons que... les numéros l et III sont tombés en Afrique... le numéro V au Pôle Nord, et les numéros IX et X aux Andes.
- E relatórios do S. I. Dizem-nos que a Um e a Três caíram em Àfrica a número Cinco perto do Pólo Norte, e a Nove e a Dez nos Andes.
Tu vas te tenir tranquille!
Fica quieta e não andes de um lado para o outro!
J'espère que tu ne l'as pas embobinée en lui disant que tu allais obtenir le divorce.
Espero que não a andes a enganar dizendo-lhe que vais obter o divórcio.
Nous irons là-bas et suivrons le 37ème parallèle à travers les Andes, jusqu'à ce que l'on trouve le capitaine Grant.
Iremos e seguiremos o paralelo 37 pelos Andes até encontrar o capitão Grant.
Ils ne pensent qu'à des saletés!
Não quero que andes com eles.
Je commence à être jaloux des autres.
Começa a incomodar-me que andes também com os outros. Fico com ciúmes.
- Juste que tu marches sur le sol.
- Quero que andes pelo chão.
Tu n'iras pas dire aux autres que je suis excitée.
Não quero que andes a mostrà-las e a dizer como eu sou boa.
Sa situation prétendue était dans les marécages impénétrables des affluents de l'Amazone. Vers la fin de l'an 1560, une grande expédition d'aventuriers espagnols sous le commandement de Pizarro, partit des sierras péruviennes.
No final de 1560, a primeira grande expedição de aventureiros... liderada por Gonzalo Pizarro, partiu dos Andes peruanos.
Le jour de Noël de 1560, nous atteignîmes le dernier col des Andes. À nos pieds, pour la première fois, nous pouvions voir la jungle.
No dia de Natal do ano de 1560 alcançámos o último desfiladeiro dos Andes e, pela primeira vez, avistámos a selva.
La cordillère des Andes, les pampas...
Os Andes, as pampas...
Garde ton nez dans le vent et tes yeux à l'horizon. Je ferai ça. Je les ai jamais vues, mais à mon avis...
Eu nunca as vi, mas o meu senso comum me diz-me... que os Andes são barrancos e os Alpes são para crianças escalar!
Ecoutez. De Toro fera 30 km pendant que vous en ferez 2.
Por cada quilómetro que andes, De Toro pode cavalgar 30.
Traîne pas au bar, attends 11 h 30 aux chiottes.
Não andes pelo bar. Fica lá até às 11 : 30, na retrete.
Avant de venir. J'ai vérifié. Je n'ai pas de motif pour vous arrêter.
Fui ver os meus boletins andes de vir aqui e não encontrei nada por que o possa prender.
Je veux pas que tu passes tes nuits avec les filles... - à perdre tes forces!
Não quero que andes por ai, a gastar as tuas energias.
Cesse de faire les cent pas.
Não andes.
Dans la vallée de l'ombre de la mort, je ne crains pas le Mal, car Tu es avec moi.
Embora andes no vale das sombras e da morte, não temerei mal algum porque está comigo.
Il y a un bateau en bas, avance lentement et le regard figé.
Há um barco, ali em baixo. Não andes depressa.
Avance lentement et le regard figé.
Nao andes depressa. Nao olhes em volta.
Et... ne te dispute pas avec Max.
E... não andes à pancada com o Max.
Ne les sors pas ici. Viens.
Não andes com ele à mostra por aqui.
Je comprends!
Não admira que andes tenso.
Voici Pedro Quinn, P. - D. G. De Andes Sugar Corporation.
Este é o Pedro Quinn, presidente da Companhia de Açúcar dos Andes.
Cet homme est aussi le cerveau et le grand patron d'un empire qui s'étend dans toutes les Andes.
É o senhor absoluto da droga e o cérebro... de um império que se estende através dos Andes.
Ses ondes alpha ressemblent à la cordillère des Andes.
Os seus padrões Alfa parecem o raio dos Andes.
Eh bien, conseil d'amie, ne joue pas les cracks.
- Pois. Queres um conselho de amiga? Näo andes por aí a exibir-te, porque ninguém gostará de ti.
Mon neveu... Il a 16 ans et il ne croit pas... que San Martin a franchi la Cordillère des Andes.
Tenho um sobrinho de 16 anos que nem acredita... que San Martin cruzou os Andes.
Ça ne va pas de crier des trucs pareils?
Cá para dentro. Não andes a dizer isso por ai.
N'emmène personne, ça attirerait l'attention.
Não andes com gente no carro. Darias nas vistas.
Faut changer de chaussettes sans attendre le trou
Não andes com essas meias muito tempo. Não as deixes romper. Lasse!
N'essaye pas de marcher.
Não andes.
On l'a placée ce matin sur ses nouvelles fondations.
Não sejas tonto nem tolo Nem andes num transe
Ne marche pas.
Näo andes.
Les Andes, c'est des collines, et les Alpes des escalades pour enfants.
Cuida bem do teu cabelo! Estas aqui são as mais belas esculturas de Deus... e aqui não existem leis para os corajosos!