Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Border
Border Çeviri Portekizce
266 parallel translation
Je l'ai simplement ramené chez-lui Ce n'est pas mon travail de le border.
Apenas o levei a casa. Näo sou obrigado a deitá-lo.
On serait ravis de le border. Pas vrai?
Nós ficaríamos muito felizes em deitá-lo, não é, Joe?
Personne pour te border la nuit...
Ninguém te irá pôr à cama à noite.
Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Aconchegar-me, apagar as luzes e sair sem fazer barulho?
Je dois le border?
Queres que o vá aconchegar?
Dans ce cas-là, je ferais mieux de rester et te border.
O melhor é eu ficar e ajudar-te a ir para a cama.
pour border de sa fourrure la pelisse de renard
para debruar com ela a peliça de pele de raposa
- Voilà, je ne vais pas te border.
E pronto. Mais do que isto não faço.
Vous voulez me border?
Queres-me aconchegar?
C'est ça! Et toi, repars à la réception de Val Rogers. Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Volte para a festa do Val Rogers, và pô-Io na caminha e beije-lhe a mäo, ou algo assim.
Ne sois pas triste, je vais te border.
Não estejas triste. Hoje, aconchego-te eu a roupa.
C'est un colley berger.
Um Border Collie.
Tu reproches à ton père de ne pas rentrer chaque soir pour te border.
Pensas mal do teu pai porque ele não está em casa todas as noites... para pôr-te pó de talco no rabo e aconchegar-te na cama.
Viens me border, chéri.
Por que não me aconchegas, querida?
On passera vous border, toi et Angela!
Primeiro casamos-te e metemos-te na cama com a Angela.
J'ai trois solutions. Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
Óptimo, tenho 3 alternativas... ver as crianças dormirem, ouvir a Linda na cama... ou falar contigo.
Je vais vous coucher et vous border.
Vou pôr-te na cama.
Oh, allez-vous nous border, aussi?
Você vai nos arregaçar também?
- Savez-vous border?
- Você sabe bordar?
Tu veux que je revienne te border?
Queres que volte mais tarde para te aconchegar?
Je viendrai te border dans une minute.
Já vou até lá.
Allez, je vais te border.
Vamos,
Tu aurais dû appeler. J'aurais été te border.
É uma pena não poder colocá-lo na cama, a dormir.
Border Linda et, peut-être, lui raconter une histoire
Deitar a Linda na cama, e ler-lhe uma história.
- Vous venez me border?
- Venha aconchegar-me na cama.
Je vais me border seul.
Eu tapo-me.
Oui, on ferait mieux d'aller se border nous-mêmes.
Sim, senhora. É melhor irmos para a cama.
Tu cherches quelqu'un pour venir te border?
Procura alguém para ler uma história de ninar?
C'est moi, chéri. Je suis venue te border.
Olá, querido, vim ajeitar-te a cama.
- A l'hôtel. Tu connais leur façon de border les lits.
Sabes como prendem bem as colchas, nos quartos de hotel?
Pourriez-vous ne pas border le lit, sinon je n'arrive pas à dormir.
Não entale os cobertores, porque não consigo dormir apertado.
- Pourquoi le faire border?
- Não devias ter pedido entalada.
Pourriez-vous ne pas border les lits, sinon je n'arrive pas à dormir.
Não entale os cobertores... porque não consigo dormir apertado.
Je te parie que Lupe va border ton lit.
Garanto que a Lupe te vai entalar os cobertores.
Laisse-moi te border. "
"Let me tuck you in."
J'ai vu un hamster détaler vers le feu...
Eu vi um pequeno Border Collie a aquecer-se ali junto a uma fogueira.
Faut peut-être raccompagner la dame et la border pour la nuit, Jeff.
Acho que poderia incluir levar a dama para casa - e colocà-la na cama, Jeff.
Je serai de retour à temps pour te border, ok?
Eu volto já para te aconchegar, ok?
Je suis d'origine anglaise.
Sou uma ovelha Border Leicester.
Je vais juste border mine
Vou só esconder isto aqui.
Je suis pas mamie qui vient vous border dans votre lit.
Não sou uma história para deitar, por isso prestem atenção
Je dois aller border ma grosse.
Tenho que dar de frosques, Tio, devia estar em casa da miúda.
Harriet border cette pauvre femme, la réchauffer avec une couverture et sa bonne nature.
- A viu... colocá-la na cama e aquecê-la com um cobertor... e com seu calor humano.
Tu veux bien me border?
Aconchega-me, Pai Natal?
Je suis venue te border.
Vim aconchegá-lo.
Toi, tu vas me border?
Vieste aconchegar-me?
je vais te border comme maman...
Vou-te cobrir, onde está o patinho?
Papa va te border.
Para a cama.
J'allais juste te border.
Pisa-a.
Border ma petite sœur.
- Quero aconchegar a minha irmã.
- Vous venez me border? Tres drole!
Muito engraçados.