English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Buffet

Buffet Çeviri Portekizce

1,099 parallel translation
Un faux mouvement, et le buffet vole par terre.
Basta um cálculo mal feito e vai a comida toda parar ao chão.
Voilà notre contribution au buffet de l'élection de Miss Twin Peaks.
Aqui está a nossa contribuição para o bufete de gala do "Miss Twin Peaks".
Buffet froid, colonne "A", Fruits d'été, colonne "B"!
Tens tanto p'ra gastar O sonho não tem fim
Quelqu'un que j'aime beaucoup en art, c'est Bernard Buffet.
Um artista que eu realmente aprecio é Bernard Buffet.
En parlant de Buffet, le voilà!
A propósito de petiscos, eles aí vêm!
Puis j'ai montré du doigt le salon et le buffet.
então apontei para o guarda-louça na sala de estar.
Je savais même pas qu'il y avait un buffet.
Não sabia que havia um guarda-louça lá...
Quelqu'un avait un singe, qui a renversé le buffet.
Alguém levara um macaco que entornaria a salada.
Nous avons des pâtisseries françaises pour le petit déjeuner, exact? Déjeuner, canapés des Nations Unies.
Para o pequeno-almoço, croissants e almoço buffet de comida étnica.
Au fournisseur.
Ao pessoal do buffet.
Un buffet?
Refeições frias?
Will, ne reste pas près du buffet.
Will, afasta-te da mesa do bufete.
Débarrasse-toi de ce buffet de graisse et allons au match.
Tira-me a comida gordurenta daqui e vamos para o jogo.
Hannibal le Cannibale fera le buffet.
Hannibal Lecter pode tratar da comida.
C'est l'heure de manger. Tu adores ça. Des boulettes au foie.
É o seu preferido : "buffet de fígado"!
Il y a un buffet en l'honneur de Jed.
Faremos uma recepção para dar boas-vindas a Jed em St. Agnes. Por que não vêm conosco?
Ça n'irait pas fort non plus si tu t'étais pris une grenade dans le buffet.
Tu também não parecerias muito bem, se levasses com uma granada no peito.
Ma mule refuse d'avancer, même après 17 balles dans le buffet.
A minha mula não anda na lama. Tive de alvejá-la com 17 balas.
Je pensais qu'il y aurait un buffet.
Pensei que serviriam comida aqui.
Reprends un peu de baklavas Buffet froid, colonne "A", Fruits d'été, colonne "B"!
E se o pássaro fizer um movimento errado, serás tu a pagar, rapaz!
Au buffet de la vie, il n'y a pas de second service.
No banquete da vida ninguém se serve duas vezes.
Un peu comme un buffet.
É mais tipo um buffet.
Il y a un buffet? Où vont-ils, tous?
Há algum almoço ou...
C'est un buffet.
É um bufete.
" Chère Mlle Buffet...
" Cara Sra. Buffay :
CHEZ PORCHOU COCHONAILLE À VOLONTÉ
P. PORQUITO LEITÃO-SUÍNO SUPER-BUFFET
4 dans le buffet et 1 dans le pied!
Quatro tiros no peito e um no pé.
Non, la grosse pile d'assiettes dans le buffet de ma mère!
Não, a pilha gigante de pratos no aparador da minha mãe.
- Je vous attends au buffet.
Espero por ti no bufete.
Allez au buffet de pommes de terre, quand vous aurez fini. Qui est la plus grande menace pour vous, dans ce tournoi?
Qual é o adversário que representa a maior ameaça para si neste torneio?
Appréciez votre séjour ici dans notre fabuleux hôtel, et souvenez-vous... qu'il est une vedette, avec son buffet de pommes de terre aux 22 garnitures.
Disfrutem da vossa estadia nas nossas fabulosas instalações, e lembrem-se. O Herança de Prata continua no topo da industria. Com as suas 22 variedades de salada de batata.
- Avec buffet, jeux, manège.
- Está a ver. Com comida, jogos e corridas.
La limousine. ce buffet...
A limusina, os aperitivos...
En venant, je passe devant un buffet. C'est le nom de mon père.
Como quando vinha para cá e passei por um bufete, que parece o apelido do meu pai.
Et trois autres filles m'ont fait de l'œil, au buffet.
E três outras raparigas fizeram-me olhinhos no bufete.
Le buffet, c'est un vrai supplice, hein, Clarence?
O bufete é que é tramado, não, Clarence?
Certains boxeurs mangent un steak, un homard... et des crudités à volonté. Tout ça en un seul repas.
Alguns destes boxeurs comem bife e lagosta, e buffet de saladas, tudo na mesma refeição!
C'est le buffet de l'amour. Ca va, Professeur?
Está bem, Professor?
Suivie d'un buffet et du verre de l'amitié à 19h30.
Seguida de um jantar para nos conhecermos, às 19 : 30.
Enfin, vous devez avoir faim, un buffet vous attend en bas.
Aposto que estão famintos. Temos um bufete completo aguardando-os lá embaixo.
Il donnait des soirées somptueuses avec orchestre et buffet chic.
Oferecia festas com músicos de Chicago e cocktail ´ s de camarão.
Vous voulez installer un camp de base ou un buffet?
Quer montar um acampamento, ou um self-service?
Vous ne gardez rien pour le buffet?
De certeza que não quer guardar algum para o jantar?
C'est le meilleur libre-service bon marché.
É o melhor buffet por $ 1.49 da cidade, Clark.
Vous avez trois jours pour préparer un buffet et des banderoles et transformer le hall du lycée en un lieu convenable pour les adultes.
Têm três dias para preparar comidas e bebidas, fazer faixas, e transformar a entrada da escola num espaço habitável para adultos.
- Avec un buffet macrobiotique.
- Com um buffet macrobiótico. Boa!
Ennuyeux, mais le buffet était fabuleux.
É chato, mas tinham um belo buffet.
Le buffet de mariage.
Um casamento.
Faut prévoir le buffet du mariage.
Vamos planear o casamento.
Ce cafard rampait dans le buffet!
As baratas andavam a passear no armário da cozinha.
Vous avez vu cet endroit?
Consegue acreditar neste lugar? É como um buffet de amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]