Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Businessman
Businessman Çeviri Portekizce
144 parallel translation
Un client, gros businessman, export-import... l'avait offert à sa secrétaire.
Um cliente importante... exportação / importação, deu prasuasecretária.
Je suis un businessman.
Sou um homem de negócios.
Je dis bien un homme. Un "businessman". Qui se double d'une artiste géniale.
Para além disso é uma brilhante artista e tem um QI que nem sei.
Je suis musicien et le singe est un businessman.
Eu sou músico e o macaco é o comerciante.
Bonne chance pour ton avenir de businessman!
Boa sorte no teu futuro como homem de negócios!
- Je suis un businessman.
- Sou um homem de negócios.
Tu sais que je suis un businessman.
Sabes que sou um homem de negócios.
"Revue de l'Homme d'Affaires."
"Businessman's Press".
Tu es un patriote, pas un businessman.
- És um patriota, não um homem de negócios.
Je ne te gêne pas, je suis un businessman.
Não sou o vosso problema.
Après tout, je suis un businessman.
Afinal de contas, eu sou um homem de negócios.
que diriez-vous si une blonde tombait amoureuse d'un tout petit businessman japonais?
O que diria se uma animadora de claque loira se apaixonasse por um homem de negócios japonês baixinho?
Mike, c'est un businessman.
É um negociante.
De quoi s'agit-il? D'un contrat sur un respectable businessman et sa famille?
Então estamos a falar de um ataque a um homem de negócios respeitável e família?
Avant, j'aurais fait quelque chose dans cette situation, mais je ne m'en souviens plus. Dire que j'ai été viré de l'équipe à cause de M. Businessman.
Havia alguma coisa que eu costumava fazer nesta situação... mas não me consigo lembrar.
Depuis quand un businessman doit racheter sa propre came?
Ao que chegámos! Um homem de negócios tem de comprar a sua própria mercadoria.
Depuis quandun businessman doit rachetersapropre came?
Ao que chegámos! Um homem de negócios a comprar a sua própria mercadoria!
Un businessman doit s'y connaître en informatique! Allons!
Um homem de negócios tem de perceber de computadores.
Un honnête businessman!
Um homem de negócios tão sério!
Garde les yeux ouverts et tes crayons affûtés, tu vas voir un vrai businessman en action.
Mantém os teus olhos abertos e o teu lápis afiado... porque vais aprender como é que um verdadeiro homem de negócios opera.
" Un kidnappeur asiatique tué dans le sauvetage du fils d'un businessman.
"Raptor asiático morto em salvamento de filho de financeiro."
Elle a rencontré un businessman américain dans une boîte de Bucarest.
Conheceu um americano numa discoteca em Bucareste.
C'est comme je l'ai toujours dit, Samuel. Je suis un businessman.
Como eu sempre disse, Samuel, sou um homem de negócios.
Le businessman japonais me prend pour une pute!
O executivo japonês tomou-me por uma pêga!
C'est un businessman réputé qui va vous faire vivre un enfer.
Ele é um homem de negócios com muito sucesso que te vai tornar a vida num inferno!
Businessman, tu vois?
Sou um homem de negócios, percebes?
Businessman, tu vois?
Um homem de negócios, percebes?
Un boulot parfait pour un jeune gars qui rêve d'être exploité par de riches businessman et / ou leurs assistants et / ou l'assistant de leurs assistants.
Um emprego perfeito para alguém ansioso de ser maltratado... por ricos empresários e / ou pelos seus assistentes. ou pelos assistentes dos assistentes.
Je parlais à Ronnie de la proposition de cet Arabe, un très riche businessman. Il m'appelle "mon frère" et il a des montagnes de fric
Então estava a contar ao Ronnie sobre a proposta de trabalho do Árabe, que é realmente um homem de negócios bem sucedido e ele chama-me de irmão e literalmente tem montes de dinheiro.
Je suis businessman, on va s'arranger.
Sou um homem de negócios. De certeza que negociamos algo
Comme si tu étais la femme d'un businessman.
Como se fosses a esposa de um empresário.
J'aurais aimé épouser un businessman, pour avoir de jolis trucs.
Eu gostava de casar com um homem de negócios. Assim ia ter coisas bonitas.
Je suis un businessman très pris.
Sou um homem de negócios ocupado.
J'étais un businessman aisé de Detroit.
Há 5 anos, eu era um empresário bem sucedido em Detroit.
Son père est un businessman.
Max Leung, criador de jogos. Um às da programação.
Je suis pas un violent, mais un businessman.
Não gosto de violência, bófia. Sou um homem de negócios.
Tu ne peux pas me dire que Garza est un businessman.
Não podes dizer que o Garza percebe de negócios.
OK. Je contacterai des gens, mais... en fin de journée, je suis businessman.
Está bem, vou fazer uns telefonemas, mas, feitas as contas, não passo de um empresário, portanto tenham paciência.
Quelques semaines au sein du Newport Group, Il pense déjà comme un businessman.
Umas semanas no Newport Group e já pensa como um homem de negócios.
La prise de décision, une des clés du succès, selon "Small Businessman".
Capacidade de decisão. Uma das chaves para o sucesso, segundo a "Small Businessman".
Oui, je lis "Small Businessman", ( * mag d'économie * ) je suis également abonné à "USA today", et "American way magazine".
Sim. Leio a "Small Businessman". E também assino a "USA Today" e a revista "American Way".
Le Petit Entrepreneur?
A "Small Businessman"? - Sim.
Dixit Le Petit Entrepreneur.
- Revista "Small Businessman".
- Quel businessman.
- És um verdadeiro homem de negócios.
Vous êtes businessman, vous connaissez la musique.
É um homem de negócios. Sabe como as coisas funcionam.
Je suis dans les affaires. Un businessman!
- Sou um homem de negócios.
L'Union de Défense Américaine, fondée par un businessman local, Roy Minton,
União de Defesa da América. Fundada por um comerciante local, chamado Roy Minton.
Je suis une businessman aguerrie.
Sou advogada.
0,50 g Je confirme : notre businessman était au pressing 2 mn avant que l'enfer ne se déchaîne.
Até agora, confirmei que o corretor esteve na lavandaria dois minutos antes de o mundo desabar.
Je suis businessman.
Sou empresário.
Je suis un businessman.
- Sou empresário.