Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Carlos
Carlos Çeviri Portekizce
3,736 parallel translation
- Carlos, je suis désolée.
- Carlos, lamento muito.
Écoute, Fi et Carlos sont dans les rues en ce moment, en train de passer le mot à leurs gars.
A Fi e o Carlos estão na rua a colher informações.
Où est Carlos?
Onde está o Carlos?
Du mouvement, Carlos?
Alguma movimentação, Carlos? Só um casal a dar uns beijos num carro.
Carlos, nous avons des problèmes.
- Fi? - Vamos. Carlos, temos problemas...
Carlos.
Carlos.
Carlos je ne suis pas la bonne personne à qui demander.
Honestamente, Carlos, sou a pessoa errada para perguntares.
C'est Carlos.
É o Carlos.
Carlos? C'est Alec.
- Carlos, é o Alec.
Ils le torturent, Carlos!
Eles estão a torturá-lo, Carlos.
- Éloigne-toi Carlos!
Sai daqui, Carlos!
Carlos, ne t'impliques pas là-dedans.
Carlos, não te queres envolver nisto.
Je ne peux pas partir, Carlos.
Não posso ir, Carlos.
- Carlos.
- Carlos.
Mais Carlos n'aurait-il pas été un meilleur choix?
Mas o Carlos não seria uma escolha melhor?
- Carlos t'a appelé? - Oui.
- O Carlos ligou-te?
Oh mon dieu.
Meu Deus. Carlos!
Carlos, je veux que tu saches que je suis...
Carlos, quero que saibas que...
Carlos, écoute-moi.
Carlos, escuta-me.
Carlos
Carlos.
Carlos, on assure tes arrières.
Carlos, estamos contigo.
Carlos a besoin de parler au type qui vit au 4C.
O Carlos precisa falar com o morador do 4C.
Nous sommes des amis de Carlos Cruz. Quoi?
- Somos amigos de Carlos Cruz.
Le fait est que, le gars qui en a après Carlos, il viendra après vous dans pas longtemps.
O homem que está atrás do Carlos também vai procurar-te.
Carlos, est-ce que je peux dire quelque chose?
Carlos, posso dizer uma coisa?
Dis a ton ami flic que je veux un accord, par écrit- - une protection pour moi et ma famille.
Carlos, diz ao teu amigo que quero um acordo. Por escrito. Quero protecção para mim e para a minha família.
Carlos va rencontrer l'inspecteur, passer un accord.
O Carlos vai encontrar-se com a detective, fazer o acordo.
Vous n'avez pas besoin d'aller n'importe où jusqu'à ce que Carlos donne le signal.
Só saímos daqui quando Carlos der o sinal.
Rien de personnel.
Nada pessoal, Carlos.
Je n'ai toujours pas vu Carlos.
Não consigo ver o Carlos.
Jesse, tout le problème est que Carlos sait que Nando a tué quelqu'un.
O problema é que o Carlos sabe que o Nando matou alguém, Jesse.
Mais Carlos ici, il ne veut pas me la donner.
Mas o Carlos aqui não quer dar-me.
Mais Carlos ici, il a seulement jusqu'à 5h.
Mas o Carlos aqui só tem até às 17h.
Nando est en train de torturer Carlos.
O Nando está a torturar o Carlos.
Carlos a des problèmes.
Alguma coisa mal? O Carlos está em apuros.
Michael, Carlos ne va plus pouvoir tenir.
Michael, o Carlos está a ficar sem tempo.
Comment on va donner plus de temps à Carlos?
Como vamos ganhar tempo para o Carlos?
Carlos, qu'est-ce que tu fais?
- Carlos, o que estás a fazer?
Carlos a des problèmes. J'ai besoin de ton aide.
O Carlos está com problemas.
J'emballe les dernières affaires de Carlos.
Só estou a arrumar as últimas coisas do Carlos.
Carlos, il me semble que tout ton service a été acheté par un homme qui se fiche du public.
Carlos, pelo que soube, o teu departamento foi comprado por um homem que não tem interesse nenhum pelo público.
Aller, Carlos.
- O que é, Carlos.
- Fonnegra.
- Fonnegra. - Carlos.
- Carlos, ça va?
Estás bem?
Carlos dit que j'ai eu tort.
Carlos disse que estou errado.
Ça ira, Carlos.
Estou bem, Carlos.
- Hé! Hé!
Carlos!
Carlos va s'en occuper.
O Carlos vai resolver isso.
Allons-y. Ils ont pris Carlos. Nous devons les suivre.
Estão a levar o Carlos.
Mieux vaut lui que Carlos.
Antes ele que o Carlos.
Adieu, Carlos.
Adeus, Carlos.