Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Chargés
Chargés Çeviri Portekizce
2,673 parallel translation
Nombre de navires au port chargés de soieries et pierreries.
Havia frotas de barcos no porto, cheios de sedas e pedras preciosas.
La paix du royaume est assurée par les samouraïs, des maîtres de l'épée chargés de protéger leur seigneur et leur province à tout prix.
A paz no reino é mantida pelos samurais, mestres espadachins, incumbidos de proteger o seu senhor e a sua província a qualquer custo.
Deux esquifs chargés d'assaillants armés.
Duas lanchas, com homens armados.
Aujourd'hui, le corps d'élite des GI Joe a failli à sa mission. Ils ont brisé les liens sacrés entre le peuple américain et ceux chargés de sa sécurité.
Hoje, a melhor força de combate do mundo, os G.I. Joes, abandonou o seu dever... e quebrou o elo sagrado que existe entre o povo americano e aqueles a quem confia a sua segurança.
Satellites chargés. Compte à rebours.
Todos os satélites a carregar, para a contagem final.
Ils sont pas chargés.
Eles não têm balas.
Chargés comme on l'est, dans un engin de 15 tonnes, monter une côte à 10 %...
Estás a conduzir um veículo de 15 toneladas carregado, e a subir uma encosta com 10 % de inclinação.
- Nous étions chargés de sa protection. On devait l'aider à entrer et à sortir de Moscou en toute sécurité.
Nós éramos a sua segurança, com a missão de o pôr e tirar de Moscovo a salvo.
"Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et chargés, " et je vous donnerai du repos. "
"Vinde até mim, todos os que estiverem cansados e eu lhes darei repouso".
Les services secrets chargés des criminels politiques.
Os rapazes dos crimes graves.
Ils ont chargés des wagons de marchandises toute la semaine.
Todas as semanas vagões são descarregados.
Des scientifiques et médecins chargés par le régime de mettre au point des armes chimiques, des virus, ce genre de merde.
Cientistas e médicos por parte do regime para desenvolverem armas químicas, vírus, esse tipo de merdas.
Les chariots sont chargés.
As carroças estão carregadas.
Ils se sont chargés de compléter le 9e round pour vous.
Eles avançaram e trataram do nono desafio por ti.
Eh bien, vous avez été contac... En fait dans ce bureau, nous sommes chargés de localiser les parents des personnes décédées dans l'arrondissement et...
Neste departamento, a nossa função é localizar os familiares daqueles que morreram na freguesia e falharam...
J'ai amené des bateaux chargés de coke jusqu'au bastingage à Miami, sans me faire arrêter.
Que merda. Levei lanchas carregadas ate cima de coca para Miami, e nunca me mandaram parar.
- Mikey Tavarez a été reconnu innocent de toutes ces charges, monsieur.
O Mikey Tavarez foi ilibado das acusações, Sr. Presidente.
Il est accusé de crimes contre l'humanité, 00 : 40 : 14,175 - - 00 : 40 : 16,585 Charges qu'il a rejetées, plaidant non-coupable...
Ele é acusado de crimes contra a humanidade, acusações que rejeitou declarando-se Inocente.
Il faut vérifier les charges et les branchements.
Só tenho de verificar... As recargas e ligações.
Tu me dis que tu n'as pas vu les charges?
Estás a dizer que não ouviste as explosões?
- C'est eux qui ont mis les charges!
- Eu disse, detonaram explosivos. - Quem?
Il y a 25 charges qui entourent le noyau.
25 cargas à volta do núcleo.
Les noms et charges écrites sur ce document nécessitent notre attention immédiate en tant que Prioré.
Os nomes e as acusações escritas neste papel, requerem a nossa atenção imediata enquanto priores.
Dès qu'il aura confirmé les charges, procédez à l'arrestation.
Depois de confirmada a acusação, procedei à detenção.
Dès qu'il confirme les charges, procédez à l'arrestation.
E depois de confirmada a acusação, procedei à vossa detenção.
Je veux la réfutation de toutes les charges.
Quero a total refutação das acusações.
Tu es fou si tu crois que ces charges vont simplement disparaître.
És louco se pensas que estas acusações desaparecerão.
Je rappellerai seulement à la cour que le sérieux de ces charges n'est pas en doute, mais Dieu n'est pas servi en punissant l'innocent.
Só quero lembrar ao tribunal... que a seriedade destas acusações não foi posta em causa. Mas não se serve Deus, castigando os inocentes.
Un, rejet irrévocable des charges contre moi et une immunité contre toute future poursuite.
Primeiro : uma exoneração irrevogável das acusações contra mim e uma garantia de que não haverá mais acusações.
Les bateaux sont chargés avec les caisses factices
Este barco está cheio de caixas vazias.
En ce qui concerne la possibilité de rejeter les charges retenues, et de remettre en question la véracité de ces charges nous pensons qu'ils obtiendront un verdict de culpabilité, mais nous pouvons sans doute éviter la peine de mort.
Sobre as suas hipóteses, atacando a credibilidade das acusações, contestando qualquer falsidade e desafiando cada acusação... Achamos que eles chegarão a um veredicto de culpado, mas talvez consigamos evitar a sentença de morte.
Si vous placez les charges explosives aux bons endroits, alors, oui, vous pouvez détruire le bâtiment... briser le système sans faire fuir les radiations.
Eu... Se colocarem os explosivos nos pontos precisos, então sim, poderão destruir o edifício e destruírem o sistema sem libertarem a radiação.
Pouvez-vous nous montrer où placer les charges?
Pode nos dizer onde devemos colocar os explosivos?
Il va falloir venir et montrer à notre équipe de démolition où placer ces charges.
Terá que sair e mostrar à unidade onde colocar os explosivos.
Où devons-nous poser ces charges, Doc?
Onde colocamos os explosivos, Dr.?
Très bien, Anthony, pose les charges.
Anthony, coloca os explosivos.
- Les charges sont fixées?
- Explosivos prontos?
Il devrait déjà avoir posé les charges.
A colocar os explosivos.
Les charges sont abandonnées.
Caso encerrado.
Quoi, tu charges?
- Porquê?
Très bien, Wolford doit encore avoir son procès et si sa défense obtient vent des tactiques de Kiera, les charges peuvent ne pas coller.
O Wolford tem de ir a julgamento, e a sua defesa descobre as tácticas da Kiera, as acusações podem não contar.
si nous perdons le suspect, Ils feront exploser un avion, et toi et moi, nous devrons faire face à des charges criminelles.
Se perdermos o suspeito e rebentarem o avião, ambos teremos pela frente acusações criminais.
Si vous étiez dans mon équipe, je pourrais vous aider, éliminer ces charges.
Por isso, se fosses meu informante, podia fazer tudo desaparecer. Limpar-te a ficha.
- Écoutez, M. Ramirez, vous retournez en prison avec quelques charges de plus.
Ouça, Sr. Ramirez, vai regressar à prisão com algumas acusações adicionais.
Bien, euh... en se basant sur mon expérience, étant donné qu'il n'a pas d'antécédents et... si la disparition du semi remorque rempli de cuivre devait se retrouver sur les rues de Laredo ou tout autre endroit... Je dirais que Kyle a une bonne chance de faire tomber les charges.
Com base na minha experiência e como não tem antecedentes, e se o semirreboque cheio de cobre aparecesse misteriosamente nas ruas de Laredo, diria que o Kyle tem boas hipóteses de reverter a acusação.
Tu t'en charges.
Ficas no comando.
Le plan est que nous établissons ces charges thermobarique et nous partons de l'enfer avant de sauter.
O plano é armar as bombas termobáricas e sair antes que explodam.
Irisa, fixons ces charges.
Irisa. Vamos armar as bombas.
Rob, tu t'en charges?
- Rob, tratas disto?
Les charges abandonnées.
Acusações retiradas. Sentenças reduzidas.
Laissez tomber les charges.
Retire todas as acusações.