Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Confidence
Confidence Çeviri Portekizce
253 parallel translation
Je vous avais fait une confidence.
Eu falei em confiança.
Je vais vous faire une confidence.
Vou te dizer um segredo.
Mes chers amis! Il faut que je vous fasse... une confidence à propos de mes relations avec André Jurieux.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
En confidence, une grande nouvelle.
Confidencialmente, boas novas.
Le gouverneur lui a parlé de notre bateau d'Espagne, et j'ai prétendu qu'il avait ébruité une confidence.
O próprio governador é que lhe falou do nosso barca de Espanha e eu fingi que o governador estava a quebrar uma confidência.
Une confidence entre nous les rumeurs sur un éventuel mariage sont-elles fondées?
Don, só aqui entre nós : É verdade que em breve os sinos repicarão para os dois?
Voici une confidence :
Eis uma confidência :
Je te ferai une confidence.
Camarada, quero confidenciar-te uma coisa.
Moi aussi, camarade, je te ferai une confidence. C'est que... Parle.
Eu também, camarada... eu gostaria de te confidenciar... agora, estás a ver...
En confidence, tous ici donneraient patte arrière-gauche pour visa pareil.
Aqui entre nós, não há aqui cão que não dê meia pata por uma igual.
Je vais vous faire une confidence.
Quero ser seu amigo.
On peut parfois trouver souhaitable de trahir une confidence.
Até mesmo os americanos devem sentir por vezes o desejo de trair a confiança.
Présente-toi sur un ton de confidence comme entre femmes.
De uma dama para outra... Primeiro, devemos parecer duas damas.
Et puis, je vous le dis en confidence ma brève fusillade a profité à lui, à Garibaldi.
Aqueles nossos tiros ajudaram particularmente Garibaldi.
Je dois te faire confiance et te mettre dans la confidence.
Devo confiar em si e informá-la dos detalhes.
Arnold, je peux te faire une confidence?
Arnold, posso dizer-te um segredo?
De votre part, ça relève de la confidence.
Praticamente uma revelação, vindo de si.
Les oiseaux chantent en confidence
As aves cantam doce e suavemente
Une petite confidence :
Vou contar-lhe um segredo, tenente, vêm de Cuba.
Je veux te faire une confidence.
Quero lhe dizer um segredo.
Une confidence de dames.
Tenho um pequeno segredo feminino.
Vous vouliez être dans la confidence?
Está se sentindo excluído?
Je dois vous faire une confidence. Quand on m'a parlé de la taille de la pierre, j'en ai eu l'eau à la bouche!
Confesso que ao saber o tamanho do diamante, fiquei com água na boca.
Je te le dis en confidence!
Eu te contei em confiança. Claro.
Bon alors, confidence pour confidence...
- Bem, segredo por segredo...
Me permettrez-vous une confidence?
Permite que lhe diga algo, madame?
Monsieur Poirot, un mot en confidence.
- Deixe-o dizer-lhe uma coisa.
Comme vous l'avez constaté... nous vous avons fait une très grande confidence. Ce sont des affaires très privées.
Como se apercebeu, confiámos-lhe um negócio bastante privado.
La considération que vous avez pour mon mari ne doit pas vous arrêter, car je vous assure que pour son propre intérêt, il serait préférable de me mettre dans la confidence la plus totale.
Que o cuidado com os interesses do meu marido não o detenha, pois garanto-lhe, e quem dera que ele o percebesse, que esses interesses estariam salvaguardados se confiasse em mim.
Une petite confidence : Votre camouflage, j'aime pas, c'est nul... parce que dans votre jungle, je ne vous vois plus!
Acho que a moda da camuflagem não resulta, porque se você for para selva não o vejo.
Mon droit d'être dans votre confidence est que tout au long de mes nombreuses années ici, j'ai noué des liens très intimes avec les Tregennis.
Agradecia que me desse a sua confiança porque, nas minhas estadias aqui, conheci muito bem esta família.
Roundhay savait tout. Il était dans la confidence, d'où son télégramme à Plymouth.
O Roundhay sabia, confiávamos nele, daí o telegrama dele para Plymouth.
Je ne suis pas dans la confidence.
Não me disseram, infelizmente.
Je peux vous faire une confidence?
Posso dizer-lhe uma coisa pessoal?
Vous voulez me faire une confidence?
E vai dizer-me alguma coisa pessoal?
Puis-je vous faire une confidence?
Posso fazer-Ihe uma confidência?
Il y a une confidence dont j'aimerais vous faire part. Au cas où nous n'en sortirions pas vivants.
Há algumas coisas que eu quero dizer-lhe para o caso de nós não sairmos disto.
J'aimerais vous faire une confidence.
Posso te confessar algo importante?
Je suis flatté d'entrer dans la confidence même sans en connaître les détails
Sinto-me lisonjeado por partilhar a sua intimidade, mesmo sem saber todos os pormenores.
Je voudrais vous faire une confidence, si vous ne la savez pas déjà.
Por agora queria fazer-lhe uma confidência. Se é que já não sabe.
Vous avez fait du mal à mon patient. Je vous ai fait une confidence.
Prejudicaram o meu paciente, eu disse-vos isso confidencialmente.
on ne m'a jamais mis dans la confidence.
Já lhe disse, patrão. É a única coisa que ainda não consegui encontrar.
Non, c'est plus une confidence du cinquième rencard.
É mais uma espécie de revelação de quinto encontro.
Nerys, c'était un moine qui parlait en confidence à son Vedek.
Nerys, tens de compreender. Ele era um monge a falar em sigilo com o seu Vedek.
Je ne saurais pas plus que toi forcer Marianne à la confidence.
Näo! Näo posso forçar a Marianne a contar um segredo, nem tu.
Je vais vous faire une confidence.
Vou-lhe dizer uma coisa.
Je vais te faire une confidence :
Vou contar-te um segredo :
Je suis touché par votre confidence mais je me fous de votre progéniture.
estou comovido por me ter dito isso mas pessoalmente estou-me a cagar para isso.
Tu vas mourir un jour, mais d'abord, je vais te faire une confidence.
Alguma vez vais ter de morrer. Mas antes disso, vou dizer-te uma coisa.
Je t'ai mis dans la confidence.
Eu deixei-te fazer parte disto.
Lucy me l'avait révélé en confidence.
A Lucy pediu-me segredo.