English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Daisy

Daisy Çeviri Portekizce

2,439 parallel translation
Vous êtes mal à l'aise, et Daisy aussi.
Só está constrangido, a Daisy tembém está.
Vous êtes impoli. Daisy est toute seule et...
Está a ser rude, a Daisy está lá dentro sózinha, e vocé...
Qu'en pensez-vous, Daisy?
O que acha daquilo, Daisy?
Venez chez moi avec Daisy, je voudrais lui faire visiter.
Nick, quero que vocé e a Daisy venham a minha casa. Gostava de lhe mostrar as redondezas.
Daisy chérie, qu'y a-t-il?
Daisy, por favor, querida. O que é?
Cinq années perdues chancelaient sur les lèvres de Daisy.
Cinco anos perdidos a lutar nos lábios da Daisy.
DAISY FAY PROMISE EN MARIAGE Je vous attends, pleine d'espoir que chaque long rêve de vous se réalise.
Eu estarei aqui esperando e esperançosa que todos os longos sonhos contigo se tornem realidade. "
Si seulement Gatsby avait su se contenter de tenir Daisy dans ses bras.
Se só tivesse sido suficiente para o Gatsby abraçar a Daisy.
Mais il avait un grand dessein pour sa vie et le rôle que Daisy devait y jouer.
Mas ele tinha uma bela visão da sua vida e a Daisy fazia parte dela.
Et la même question taraudait Tom le soir où il accompagna Daisy chez Gatsby à l'une de ses fêtes éblouissantes.
E essa era a mesma pergunta na mente do Tom, quando acompanhou a Daisy a uma das festas do Gatsby.
Daisy, ma chérie,
Daisy, querida, isso...
Daisy attendit.
A Daisy esperou.
Daisy vient de partir.
A Daisy acabou de sair.
Nous allons tout recommencer, comme il y a cinq ans.
A Daisy e eu vamos começar de novo, como se fosse há 5 anos atrás.
Une idée de lui-même qu'il avait liée à son amour pour Daisy.
Alguma visão dele mesmo que ele colocou no amor pela Daisy.
Un soir, à Louisville, cinq ans auparavant, Gatsby s'était retrouvé chez Daisy par un prodigieux hasard.
Uma noite em Louisville, há cinco anos atrás, o Gatsby estava na casa da Daisy por um colossal acidente.
Un grand destin m'attend si j'oublie que j'ai perdu Daisy, mais... ma vie, vieux frère, doit être ainsi.
Só tenho 32, ainda posso ser um grande homem se puder esquecer que uma vez perdi a Daisy, mas... a minha vida, meu velho, a minha vida... a minha vida tem que ser igual a isso.
Mais... après la visite de Tom et Daisy, chez Gatsby, les lumières s'éteignirent une à une.
Mas... Depois da visita do Tom e da Daisy, as luzes da casa de Gatsby apagaram-se uma a uma.
Daisy lui rendait visite discrètement... car la renommée même, qui tout l'été, avait empli d'aise Jay Gatsby, était devenue une menace.
A Daisy visitava-o discretamente. lgual à grande fama que teve todo o Verão, tem sido uma fonte de satisfação para Jay Gatsby, ter-se tornado uma ameaça.
Daisy vient me voir de temps en temps l'après-midi.
A Daisy vem ás vezes, da parte da tarde.
Daisy a besoin de vous.
A Daisy precisa de ti.
- Daisy et moi... - Quelle chaleur!
- A Daisy e eu temos...
C'est ton idée de génie.
Daisy, foi a tua grande ideia!
Assieds-toi, Daisy.
- Sente-se, Daisy! Por favor.
Allons.
Vamos, Daisy.
Il y a 5 ans, je ne connaissais pas Daisy.
Não posso falar sobre o que aconteceu há cinco anos atrás. Porque não conhecia a Daisy então.
Daisy m'aimait quand elle m'a épousé, et elle m'aime encore.
Daisy amava-me quando se casou comigo, como me ama agora. - Não!
C'est terminé, ma chérie. Terminé.
Tudo bem, está tudo acabado agora, Daisy, querida, está tudo acabado!
Daisy, dis-le-lui.
Daisy, diga-lhe.
Nous avons partagé des choses que vous ignorez,
Há coisas entre a Daisy e eu, Gatsby, que nunca vai saber.
- Je dois lui parler seul à seule.
Só preciso falar com a Daisy a sós.
Vous l'avez énervée, vieux frère.
Entende? você a emocionou agora, não é, meu velho. Daisy, ei...
Vous ne vous occuperez plus d'elle.
Não vai mais cuidar da Daisy!
Une fille comme Daisy...
Uma garota como a Daisy...
Daisy, parle-moi, ma chérie.
Daisy, fale comigo, querida.
Mais à chaque mot, Daisy se repliait davantage sur elle-même.
Mas a cada palavra, a Daisy recolhia-se mais e mais em si mesma.
Allez-y.
- Daisy, querida, olhe para mim.
Le terrible choc des trente ans se dissipa alors que Gatsby et Daisy fendaient la fraîcheur du crépuscule vers la mort.
O golpe formidável dos trinta morreu imediatamente enquanto o Gatsby e a Daisy conduzem através do fresco crepúsculo... para a morte.
J'ai dit à Daisy...
disse á Daisy que achava.
C'était Daisy.
Foi a Daisy!
Daisy n'y est pour rien.
Não foi culpa dela.
Personne ne doit savoir que Daisy était au volant.
Ninguém deve saber que a Daisy ia a conduzir.
Daisy appellera demain matin.
A Daisy vai ligar de manhã.
J'imaginais ma vie avec Daisy. On se marierait, les fins de mois seraient justes.
Pensei na minha vida com a Daisy como parte dela, tentando descobrir como podíamos casar, e lutar juntos com tantos dólares por mês.
- Ne trottez pas.
- Daisy, não poupes.
Daisy est prête.
Nick, a Daisy está pronta.
Je t'aime, Daisy.
Eu amo-te, Daisy!
- Daisy, ma chérie.
Daisy, querida.
Il ne t'ennuiera plus.
- Daisy.
Elle a besoin de réfléchir.
Daisy, ela... Ela só precisa de tempo para pensar sobre tudo isto.
Elle a besoin de temps.
Não, Jay... com a Daisy...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]