Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Elegant
Elegant Çeviri Portekizce
978 parallel translation
C'est élégant ici, non?
Ouça, isto é elegante, verdade?
Ce gâteau est si élégant mais je ne peux pas tout manger.
Esse bolo é tão elegante mas não posso comê-lo.
- Il est élégant.
É elegante.
Oh là là, papa. Ça m'a l'air élégant.
Caramba, pai, isso parece muito elegante.
Ce n'est pas très élégant, mais vous n'attraperez pas de mal.
Não é muito elegante, mas assim não fica doente.
Cet élégant jeune homme est mon successeur?
Este rapaz elegante é o meu sucessor?
Vous, un homme élégant, avec un établissement moderne et connu
O senhor, um homem elegante, com um estabelecimento moderno e conhecido
" Homme grand, élégant, sans domicile fixe,
" Homem alto, elegante, sem morada certa
Grand, élégant, sans domicile fixe?
Alto, elegante, sem morada certa?
Un gentleman élégant.
Um cavalheiro elegante.
Avec un carrosse aussi élégant, bien sûr, il va tout simplement nous falloir...
Com um coche elegante como este, é claro, temos de ter simplesmente...
Vous êtes très élégant.
Está muito elegante.
Tu es en effet très élégant, Kirby.
Estás mesmo muito elegante, Kirby.
Il est élégant.
Elegante.
Élégant, non?
- Acha elegante?
Vrai, ce que c'est élégant!
Que elegante.
Comme c'est élégant!
Isto é elegante.
Ç'aurait été très élégant... de boire du champagne dans mon bain.
Teria sido simplesmente elegante, na banheira, a beber champanhe.
Vivant, élégant, et avec tous ses cheveux.
Seguro, elegante e com todo o cabelo.
Vous avez un style élégant.
Escreves muito elegantemente.
C'était très élégant.
É muito elegante.
C'est bien diffèrent aujourd'hui, et moins élégant que chez le Major.
Esta é uma festa diferente que hoje temos aqui. Não tão elegante como a da casa do Major... mas vai ser muito mais animada.
- Et tu es si élégant, Eddie.
- E você te vê magnífico, Eddie.
Mais il est élégant.
Pareces a Jane Parker de dantes.
Élégant.
És muito simpático.
Ce n'est pas très élégant.
Fanny, não é justo. Conta lá.
Tu vois cet homme élégant qui est debout?
Minha querida, vê o cavalheiro que está de pé? - Qual?
Pourpre, très élégant.
Um fato violeta. Um fato muito chique.
Sire, a-t-on déjà vu un galant plus élégant et plus docile?
Conhecem um companheiro mais comportado ou obediente?
Très élégant.
- É bem elegante.
- Ce n'était pas élégant de dire ça.
Não era uma coisa muito agradável para se dizer.
Regardez comme papa est élégant!
O papa nao esta bonito?
Il s'habille comme moi, mais en plus élégant.
Veste como eu, mas mais janota.
- Vous êtes bien élégant aujourd'hui.
- Está muito janota, capitão.
Vous serez le plus élégant de tous, dans ces peaux de daim.
É o homem mais belo da sala.
Crois-tu que ce que tu médites est plus élégant?
Supondo que sim, o que tu tramaste para hoje à noite é melhor?
Si McPherson n'était pas si musclé et piètrement élégant, tu l'aurais déjà démasqué.
Se McPherson não fosse musculado vulgarmente perfeito... conhecê-lo-ias interiormente num segundo.
Tout aussi importants, le pompeux vice-amiral Witthoeft-Emden, et son élégant assistant, Helmut Raeuber, experts en obtention d'information sur les navires et cargaisons.
Também importantes eram o pomposo vice-almirante Witthoeft-Emden e o seu assistente, Helmut Raeuber, peritos em obter informações sobre navios e mercadorias.
A en juger par son élégant bureau, oui.
Eu sabia. Acha que é verdade? A julgar pelo belo escritório que tem, é verdade.
Ce ne serait pas très élégant de ta part... alors que j'ai fait 48 km pour un baiser.
Isso não seria muito adequado para uma senhora depois de eu ter andado algumas milhas por um beijo.
- Vous êtes très élégant, ce soir.
- Está muito bonito.
Vous êtes élégant, mais vous ressemblez à un de ces bouffeurs de poussière avec qui on a échangé des tirs hier.
Está todo bem vestido, mas parece um pastor de ovelhas... com quem trocámos uns tiros na noite passada.
Tu viens de donner la terre la plus riche de tout le territoire à un berger élégant joueur de guitare.
Entregou há pouco a parte de terra mais rica de água de todo o território... para um ovelheiro cantador em roupas janotas.
- Vous êtes très élégant.
Está bonito!
Je veux que vous soyez élégant.
Só quero que andes bem vestido.
Vous seriez élégant à Savannah, marchant dans Drayton Street.
Teria um aspecto imponente indo pela rua Drayton de Savannah.
Dans cette rue je pourrais être élégant, mais ici j'aurais l'air ridicule.
Talvez se tivesse caminhando por essa rua... mas aqui pareceria um maldito louco.
Vous préférez sûrement ces hommes élégant de Savannah?
Asseguro que gosta, da gente fina de Savannah.
" N'est-il pas superbe? Et élégant?
" Não é bonito Não é grande?
Un grand type élégant... Je passais devant l'église.
Um homem alto e bem parecido, quando passava diante da capela.
Ce n'est pas élégant.
Não é uma profissão elegante.