English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Forcés

Forcés Çeviri Portekizce

7,594 parallel translation
Bien, en fait, les rapports sexuels forcés laissent des micro-déchirures dans leur...
Na verdade, a penetração sexual forçada resulta em micro rasgos nas suas...
Dans d'autres circonstances, nous aurions préféré être invité, mais nous avons été forcés.
Em circunstâncias diferentes... teríamos preferido ter sido convidados, mas, aquilo forçou a nossa mão.
Les gardes ont été forcés d'annoncer que tout allait bien avant qu'ils...
Obrigaram-nos a dizer que estava tudo bem, antes de... Os alarmes foram todos desligados.
Tous déclarent qu'il les a forcés à s'entretuer.
Todos testemunharam que ele os forçou a tentar matar um ao outro.
Les hommes de la ville, spécialement les forces de police qu'elles évacuent.
Os servidores, principalmente a polícia. Evacuem.
Ils vont évacuer les forces de police.
Vão evacuar a polícia.
Elle retire les forces de police des Glades.
Ela tirou a polícia do Glades.
On ne peut pas attendre que Ra's mobilise ses forces.
Não podemos simplesmente esperar que o Ra's mobilizes as suas forças.
Mais dans tous les cas, si on veut protéger Thea et vaincre la League, nous avons besoin d'unir nos trois forces.
Mas de qualquer forma, se tivermos de proteger a Thea e vencer a Liga, nós os 3 precisamos de juntar as forças.
Je connais des forces spéciales qui ne durent pas plus de 3.
Sei que as forças especiais não duram mais que 3.
Garde tes forces.
Poupa a tua energia.
Ça te permettra de reprendre des forces.
Para poderes recuperar as forças.
Mais en ce qui concerne la fraternité entre les forces de l'ordre?
Ok, mas então e a irmandade dos agentes da lei?
Vous n'avez aucun respect pour la fraternité des forces de police.
Vocês não têm respeito nenhum pela irmandade dos agentes das forças da lei.
C'est notre droit, donc, de nous défendre contre les forces de police fascistes!
Cremos que é nosso direito, portanto, defendermo-nos contra estas forças policiais fascistas!
Il y a les forces russes.
Isso não leva em conta as tropas russas.
Les nations ont des forces bénévoles.
Em missões de manutenção de paz, as nações oferecem as suas tropas.
Il y a des forces alliés corrompues contre nous, qui empoisonne notre système... leur cupidité est une infection, un virus.
Há forças corruptas alinhadas contra nós, a afectar o nosso sistema... A ganância deles é uma infecção, um vírus.
Putain, je viens de découvrir que tu es des forces de l'ordre.
Soube agora que és das autoridades.
Mais sans cela, il était considéré comme un vagabond ou un esclave, condamné à gâcher ses forces au profit de quelques élus.
Mas sem nenhuma delas, ele foi considerado um vagabundo e um escravo, condenado a desperdiçar as suas energias em beneficio de uns poucos escolhidos.
Économise tes forces.
Guarda a tua energia.
- Forces spéciales?
- Operações especiais? Vai-te foder!
Soldat Ian Gallagher, engagé en tant que Phillip Gallagher, est accusé de désertion, vol et sabotage de propriétés du gouvernement et falsification de document fédéral, notamment une demande d'adhésion aux forces armées des Etats Unis.
Soldado Ian Gallagher, alistou-se como Phillip Gallagher, foi acusado de desertar, roubo e sabotagem de propriedade do estado, e falsificação de documentos, especificamente a inscrição para a entrada nas forças armadas.
Donnez-moi un peu de temps pour retrouver mes forces... et je vous dirai tout ce que vous voulez savoir sur votre père.
Dá-me algum tempo para recuperar as minhas forças, e dir-te-ei tudo aquilo que queres saber sobre o teu pai.
Ça, c'est suffisant pour être un motif de licenciement des forces de l'ordre.
Agora, isso por si só... já é motivo de demissão da polícia.
C'est devenu une habitude de se tenir ici avec l'inspecteur Gordon, mais avec les prochaines élections du président de l'union des forces de police, il n'y a aucun autre homme que je voudrais soutenir.
Já se está a tornar um hábito estar aqui com o Detetive Gordon. Mas com as eleições para presidente do sindicato dos polícias, eu não apoiaria outro homem.
Oui, nous avons affaire à des forces que nous ne comprenons pas, mais je dois comprendre HYDRA.
Sim, estamos a lidar com forças que não entendemos, mas, da H.Y.D.R.A., eu entendo.
Tout ce que je demande c'est votre aide pour s'occuper... des forces restantes d'HYDRA.
Apenas peço o seu apoio para combater...
Je suis en train de dire qu'il y a des forces dans l'univers contre lesquelles tu ne peux pas te battre.
Estou a dizer que existem marés no Universo... contra as quais não podemos nadar.
Elle est entrée, a éliminé les forces ennemies.
Ela entrou e eliminou o inimigo.
Ici SHIELD 218 on ordonne a toute les forces de reculer.
Daqui S.H.I.E.L.D. 2-1-8 a ordenar... que todas as outras forças se afastem.
Vous devriez, je fait partie des forces de l'ordre.
Bem, devias. Eu estou na aplicação da lei.
Pour le reste des forces, je contacterai le secrétaire général.
Quanto ao resto das forças das Nações Unidas, posso entrar logo em contacto com o Secretário-geral.
Et ce gouvernement n'a pas pour politique de discuter en détail des morts des Forces Spéciales.
Além disso, não faz parte das regras deste Governo nem do Departamento de Defesa discutir pormenores das mortes nas Forças Especiais.
Ne m'oblige pas.
Por favor, não me forces.
Où sont les forces d'interventions pour eux?
Onde está o grupo operacional deles?
Clive Babineaux. Je suis chargé des forces d'interventions d'Emily.
Estou designado no grupo operacional da Emily.
Je fais partie des forces d'intervention, rappelle-toi.
Faço parte dum grupo operacional, lembras-te?
Vous ne vous êtes pas vraiment demandé si notre combat contre les forces du mal est finie? En vrai?
Realmente não te questionaste... se a nossa batalha contra as forças do mal acabou?
Malheureusement, je suis le seul de mon espèce qui a choisit de rencontrer les forces du mal de front.
Infelizmente, sou o único da minha espécie que escolheu enfrentar de perto as forças do mal.
Je n'ai peut-être pas vos dons, mais j'ai huit ans de forces spéciales et une force de police entière en appui.
Posso não ter as suas capacidades, mas tenho oito anos nas Operações Especiais e o apoio da força policial.
Je l'ai frappée... de toutes mes forces.
Eu bati-lhe... com toda a força.
Ce système est l'œuvre d'un interrogateur des forces spéciales.
Foi preparado por um antigo interrogador das operações especiais.
Toutes les forces militaires se regroupent.
As forças militares foram convocadas.
Si j'étais toi... j'économiserais mes forces.
Se eu fosse a ti... Para! Poupava as minhas forças.
Si j'étais toi... j'économiserais mes forces.
Se eu fosse tu... Poupava as minhas forças.
Même en sachant observer par les forces de l'ordre.
Mesmo quando soube que as forças da lei estavam de olho.
Il faut rassembler toutes ses forces, et puis : à l'attaque.
Pelo contrário, deve reunir todas as suas forças, e depois, Sawatzki, ataca!
J'ai essayé de toutes mes forces de rester solide pour toi et les enfants.
Eu tento tanto ficar bem por ti e pelos miúdos.
Comment c'est censé m'aider à récupérer l'épée et sauver mon père des forces du mal?
E como é que isto vai ajudar a recuperar a espada e a salvar o meu pai das forças do mal?
Nos agents l'utilisent maintenant, ils ont été déployés dans les forces de l'ordre.
Nosso operativos estão a usá-las agora, e elas foram distribuidas às forças da lei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]