Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Greenleaf
Greenleaf Çeviri Portekizce
101 parallel translation
Vous êtes malin, M. Greenleaf.
Foi esperto, Sr. Greenleaf.
Vous faites une bonne action, M. Greenleaf.
Está a ter um gesto fantástico, Sr. Greenleaf.
On l'a annoncé à Greenleaf.
Falei hoje com o Riley.
- M. Greenleaf?
- Sr. Greenleaf?
Dites-moi le montant de la caution, je le ramène chez lui.
Diga-me o valor da fiança para levar Sr. Greenleaf para casa.
Je veux que M. Greenleaf identifie une voix pour moi.
Queria perguntar a Sr. Greenleaf se consegue reconhecer uma voz.
C'est ce que je voulais vous demander.
Era isso que lhe queria perguntar, Sr. Greenleaf.
M. Greenleaf, vous pouvez partir.
Sr. Greenleaf, pode ir embora.
Je vais être franc avec vous, Mlle McRae, je m'intéresse aux activités de M. Riley Greenleaf.
Vou ser muito sincero consigo, Sra. McRae. Estou interessado nas actividades de uma pessoa em particular. o Sr. Greenleaf.
On peut dire qu'il en voulait à Alan.
Se alguém tinha algo contra o Alan, era o Riley Greenleaf.
J'ai parlé à M. Greenleaf ce matin et il avait l'air sincèrement peiné.
Falei com Sr. Greenleaf esta manhã e parecia genuinamente perturbado.
Le livre appartenait tout de même à M. Greenleaf?
Mas o livro pertenceria a Sr. Greenleaf, não é?
Riley ignorait tout de ce livre.
O Riley Greenleaf não sabia nada sobre esse livro.
J'ai entendu dire que M. Greenleaf avait menacé M. Mallory.
Soube que o Sr. Greenleaf ameaçou Sr. Mallory. Sabe alguma coisa sobre isso?
Les seules empreintes retrouvées étaient celles de M. Greenleaf.
As únicas impressões digitais que encontrámos na arma foram as de Sr. Greenleaf.
J'ai cru comprendre que vous n'étiez pas au courant du nouveau roman de M. Mallory.
Disseram-me que o Sr. Greenleaf não sabia nada do conteúdo do novo livro.
- Elle n'y est plus. - M. Greenleaf.
Também desapareceu.
A 10 h 30 hier soir, Riley était dans un accident de voiture devant le Morepark Inn.
Às 22 : 30h da noite passada, Riley Greenleaf esteve envolvido num acidente de trânsito no parque de estacionamento do Lemora Park Inn.
- M. Greenleaf, un homme étrange se balade dans les couloirs du service éditorial.
Sr. Greenleaf, está um estranho a vaguear na secção editorial. Achei que devia saber disto.
M. Greenleaf, j'ai vérifié cette histoire d'accident et il n'y a plus aucun doute :
Sr. Greenleaf, passei por cá para lhe dizer que verifiquei o acidente e não há dúvidas.
C'est Riley Greenleaf.
Fala Riley Greenleaf.
"Cher M. Greenleaf..."
Caro Sr. Greenleaf...
J'avais prévu de le publier après la fin du contrat liant Mallory à Greenleaf. Je veux mettre la main dessus avant lui car... J'ai peur qu'il ne crée des problèmes.
Concordei publicá-lo após o contrato do Mallory com o Greenleaf expirar e quero ficar com o livro antes dele porque receio que nos cause sarilhos.
La question que je me pose... Connaissez-vous quelqu'un qui voudrait piéger M. Greenleaf?
A questão que me assombra agora é se algum se lembra de alguém que pudesse querer tramar o Sr. Greenleaf.
C'est ce qui s'est passé, je crois. Quelqu'un essaie de lui faire porter le chapeau.
Acho que alguém está a querer deitar as culpas para cima de Sr. Greenleaf.
- On pensait que c'était Greenleaf.
Achava que tinha um caso contra o editor Greenleaf?
- Ce n'est peut-être rien, mais j'ai trouvé le carnet d'adresses de Kane et Greenleaf y figure.
Certo. Pode não querer dizer nada, mas encontrei a agenda do Kane. E o número do Greenleaf consta nela.
Excusez-moi, M. Greenleaf.
Desculpe, Sr. Greenleaf?
M. Greenleaf, la question est : Avez-vous entendu parler de M. Kane?
Sr. Greenleaf, a questão é, conhecia ou não o Sr. Kane?
Très bien, M. Greenleaf, je vais vous laisser.
Muito bem Sr. Greenleaf, vou andando.
Bonsoir, M. Greenleaf.
Boa noite, Sr. Greenleaf.
- M. Black. M. Greenleaf.
Sr. Black, Sr. Greenleaf.
M. Black, pouvez-vous dire à M. Greenleaf quand vous avez installé cette serrure?
Sr. Black, pode dizer a Sr. Greenleaf quando é que meteu esta fechadura nesta porta?
Je donnais une copie des pages à M. Greenleaf. Mais je n'ai rien à voir dans un meurtre.
Eu entreguei um conjunto de páginas a Sr. Greenleaf, mas não estou metido em homicídios.
La route au chevalier Adalbert!
Abram caminho para o Cavaleiro Adalberto Greenleaf Reynold de Marndell.
Vaillant chevalier Adalbert pour vous servir, ma Dame.
O galante cavaleiro Adalberto Greenleaf Reynold de Marndell!
Le noble chevalier prince Antoine de Saint-Gothard défie en combat singulier le chevalier Adalbert de Mardelles.
Nobre Cavaleiro Príncipe Antoine de Lalan Poitou Lefevre Saint-Gotharde desafia o cavaleiro Greenleaf Reynold de Marndell!
Le noble chevalier Adalbert relève le défi!
O galante cavaleiro Adalberto Greenleaf aceita o desafio!
Herbert Greenleaf.
Herbert Greenleaf.
Vous devez connaître notre fils, Dickie.
É muito provável que conheça o nosso filho, Dick Greenleaf.
M. Greenleaf est l'ami des gens de la Cunard.
SR. Greenleaf é amigo pessoal da gente da Cunnard.
Greenleaf, ça ouvre des tas de portes.
O nome Greenleaf abre muitas portas, posso assegurar-lhe.
Des chantiers navals?
Não me diga que pertence aos Armadores Greenleaf!
Je te présente mon père, Richard Greenleaf 1er.
O meu pai, Herbert Richard Greenleaf, 1º.
Des lettres pour Greenleaf et Ripley.
- Cartas. Greenleaf e para Ripley.
Vous devez avoir froid... signor Greenleaf?
Deve estar com muito frio, Signor Greenleaf.
Le signor Ripley est absent.
Senhor Greenleaf, o Senhor Ripley não está aqui.
Mon ami, M. Greenleaf et moi allons faire des folies.
Não, porque o meu amigo, SR. Greenleaf Signor Greenleaf e eu andamos a fazer umas comprinhas.
- Oui?
- Sr. Greenleaf?
Dickie Greenleaf.
Dickie Greenleaf.
J'aimerais lui laisser un message.
- Não, Senhor Greenleaf. Gostaria de deixar uma mensagem.