Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Lago
Lago Çeviri Portekizce
5,179 parallel translation
mais tout ce nettoyage d'étang... Mm-hmm. c'est pas juste une niche fiscale.
Sei que à primeira vista não é muito glamoroso, mas esta coisa da limpeza do lago não é só para deduzir impostos.
C'est l'étang où mon père m'emmenait pêcher.
É o lago onde o meu pai me levava a pescar.
Tu sais l'étang que j'ai été aider à se remettre de la catastrophe écologique?
Sabem aquele lago que tenho ajudado a recuperar do desastre ambiental?
J'ai versé des tonnes et des tonnes de ce truc dans cet étang.
Despejei toneladas daquela coisa no lago.
Une de Lamb Knolls à la route sud-ouest, l'autre de la route d'urgence jusqu'au lac.
Uma a partir de Lamb Knolls até à estrada Sudoeste, e a outra da estrada corta-fogos até ao lago.
Ça me rappelle une affaire où un homme était tombé dans un lac glacial à Milwaukee, est ressorti parlant portugais.
Lembra-me um caso de um homem que caiu num lago congelado em Milwaukee, saiu a falar português.
Direction les fosses de goudron! On y va!
- Para o lago de asfalto!
Luke dit, "Calme toi. " Ne pique pas une crise. Comme au lac l'été dernier? "
Luke diz : "Acalme-se, não tenha um ataque como no lago o verão pasado".
Certains disent qu'il s'est noyé dans le lac, mais d'autres disent qu'ils ont vu son fantôme, errant dans ces bois, cherchant sa soeur perdue.
Uns dizem que se afogou no lago, outros afirmam que viram o seu fantasma, a deambular por este bosque à procura da irmã perdida.
Je suis debout sur mon lac gelé.
Estou no lago congelado.
Ton lac gelé, c'est le nom que tu donnes à ce que tu veux le plus au monde, et tu... tu le désires tellement fort que tu ferais n'importe quoi pour l'avoir.
O teu lago congelado é o nome do que mais queres no mundo, e queres tanto que vais fazer de tudo para o ter.
C'est juste là, à attendre au milieu de ce lac gelé.
Está mesmo ali, no meio do lago congelado.
J'imagine que cette clé, c'est son lac glacé?
Isso faz da'pendrive'o teu lago congelado?
Je veux dire, regardez-moi, je me tiens sur un lac gelé. Et je commence à parler comme elle.
Olha para mim, estou sobre um lago congelado, e a começar a falar como ela.
Il n'y a qu'une seule manière de traverser un lac gelé.
Só há uma maneira de passar um lago congelado.
Vous parliez du seul moyen pour traverser un lac gelé.
Estavas a dizer-me sobre a única maneira de atravessar um lago congelado.
Je vais préparer un panier à pique-nique, nous serons là-bas au bord du lac sous le clair de lune.
Faço um cesto de piquenique, estaremos ao pé do lago, debaixo do luar.
Cuites, comme ça elles caramélisent, mais pas trop cuites, pour qu'elles restent fraiches et croustillantes après deux heures sur un bateau au bord d'un lac.
Assadas, para que fiquem douradas, não ensopadas, e continuem frescas e estaladiças depois de duas horas num bote, num lago.
Ces éruptions peuvent causer des risées qui ont l'air de risées sur un étang, mais en vérité, les vagues font trois km de hauteur et se déplacent à des centaines de milliers de kilomètres à l'heure.
Essas chamas podem causar ondulações assim como em um lago vistas daqui, mas na verdade, são ondas de 3 km de altura, e se movimentam a milhares de quilómetros por hora.
On s'est battu pendant 3h et elle nous a presque entrainé tous les deux dans le lac Winnibigoshish.
Lutou connosco durante 3 horas e quase nos arrastou para o lago Winnibigoshish.
Tu sais, quand Ted avait 7 ans, lui et son meilleur ami ont pris une photo de Far West ensemble au lac Geauga.
Quando o Ted tinha sete anos, ele e o seu melhor amigo tiraram uma foto ao estilo do Velho Oeste no Lago Geauga.
Ils ont pêché sur Lac de Natesville.
Pescaram no lago de Natesville.
C'est le plus grand lac salé dans l'hémisphère occidental.
É o maior lago salgado do ocidente.
Elle protège notre lac.
Está a proteger o nosso lago.
Vous voulez marcher jusqu'à la mare aux canards?
Querem dar uma caminhada até ao lago dos patos?
Je nous ai réservé le même endroit à "Bailey's Harbor" Le chalet près du lac.
Consegui o mesmo lugar em Bailey's Harbor, a cabana ao lado do lago.
Donc, cette couche de neige vient d'un petit lac situé près de Henderson. C'est donc là que le camion va.
A neve da festa veio de um lago perto de Henderson.
Nous en avons hérité une de son père, à Lake Casalino.
- Herdámos uma do pai dele. No Lago Casalino.
Au bord du lac.
À beira do lago.
Si vous venez, je peux arranger un rendez-vous, il vous amènera au lac.
Se vier até aqui, posso arranjar uma maneira de se encontrar com ele e levá-lo até o lago.
Tu as mis Tutu Galette!
- Isto é "Lago dos Peixinhos"!
- Tutu Galette!
- Lago dos Peixinhos!
Je peux vraiment... Je peux vraiment sentir le lac.
Consigo... consigo sentir o paladar do lago.
- Crâche ça.
- Sinto que estou lá, no lago, com o peixe. - Cuspe.
Elle a même dansé le Lac des Cygnes alors qu'elle était enceinte de moi.
Até dançou o Lago dos Cisnes grávida de mim.
Je sais que c'est une petite production locale, mais... ça pourrait être intéressant pour toi et Kathy.
É só uma produção local, mas... AUDIÇÃO PARA LAGO DOS CISNES Podia ser algo para falares com a Kathy.
Cette saison, nous débutons avec le Lac des cygnes.
Esta temporada, abrimos com o Lago dos Cisnes.
Jerry FOGEL : T'es aussi inutile qu'une merde de chien.
És inferior à porcaria num lago.
Jusqu'à ce que tu plonges dans le lac.
- Perdemos o salto para o lago.
Je n'attendais pas un véritable saut dans le lac.
Não esperava um mergulho tão decidido no lago.
Nous étions tous retournés au lac, nous tous.
Estavamos juntos de volta ao lago. Todos nós.
Encore, la flaque ombragée se brisera au creux de tes pieds.
" De novo, o lago sombreado irá repartir-se por pequenas bolsas de água aos teus pés.
- Don! Jolie vue panoramique du lac ici.
Ficas com uma bela vista panorâmica do lago.
Ne le laisse pas aller dans le lac!
Não o deixem chegar ao lago! Não o deixem chegar ao lago!
C'est rustique, près du lac.
É rústica, perto do lago...
- On a creusé un lac!
Escavámos um lago para isto!
- C'est quoi, ça?
- O que é um Lago de Peixinhos?
Le lac Anna.
Lago Anna.
C'est un lac.
É um lago.
Tas de merde va.
Porcaria num lago.
La mare est juste là.
O lago é mesmo aqui.