English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Partial

Partial Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Un procès serait partial.
Um julgamento agora seria uma anedota.
Le jury est partial. Je demande donc un ajournement.
Proponho a anulação do julgamento, uma vez que o júri está a ser manipulado.
Elle le grondera, bien sûr. Mais il faut être moins partial... qu'une mère...
Sem dúvida vai repreendê-lo, como vós dissestes, e muito bem, é bom que outra pessoa, além de sua mãe, naturalmente parcial, possa ouvir, ocultando-se.
M. remarqué qu'il était partial.
Sr. notou que ele foi tendencioso.
C'était à prévoir. - Que je serai partial et indulgent avec Alex parce que c'est mon fils, vous aviez raison.
Pensas que me acredito nele, porque é meu filho?
- Ça veut dire que je suis partial?
- Acha que sou parcial?
- Tu es partial.
- Estás influenciado.
Pourquoi être partial?
Porquê ter preconceitos?
Et puisque le ton est à la franchise, je n'ai pas toujours été partial envers vos méthodes.
E já que estamos a falar sinceramente, posso dizer senhor, que nem sempre concordei com os seus métodos.
J'ignore si cette liaison vous rend partial.
Não sei se este relacionamento o torna tendencioso.
Le livre tout entier est partial à ce niveau-là.
Todo o livro é parcial a esse nível.
À mes yeux, tout partial que je suis, tous les médecins du Sacré Cœur sont des héros.
Bem, talvez eu seja tendencioso, mas para mim, todos os médicos aqui do Sagrado Coração são heróis.
C'est partial.
Isto é totalmente tendencioso.
- C'est totalement partial.
- É completamente tendencioso.
Je pense que tout le monde devrait, mais je suis un peu partial.
Acho que todos deviam fazê-lo, mas eu sou suspeito.
Je suis partial et fier de l'être!
Acham-me preconceituoso? Podem crer que sou!
Celui-là était partial.
Isto foi apenas um lado da história.
Ce juge est partial.
- Este juiz é tendencioso.
Je sais qu'il est très partial pour les steaks Salisbury.
Sei que ele gosta especialmente do bife Salisbury.
Ce n'est pas parce que je suis du Connecticut que je suis partial.
Não sou tendencioso, só por ser de Connecticut.
Bon, je suis partial.
Pronto! Sou tendencioso.
Tu es partial, c'est un copain à toi.
- Tu não és imparcial, és amigo dele.
On le pense aussi. Mais on est partial.
Nós achamos, mas isso é tendencioso.
On n'en est même pas au stade où je vais exprimer... mon argument politiquement partial, mais néanmoins convaincant.
Ainda nem chegámos à parte em que profiro as alegações finais politicamente tendenciosas mas irresistíveis.
Vous être trop partial.
Não és isento.
Il vous malmenait autant que les autres? C'est partial.
O House tratava-a tão mal como trata os colegas actuais?
"... partial, plein de préjugés, absurde.
Parcial, preconceituoso, absurdo.
Eh bien, lui est partial...
- A opinião dele é duvidosa.
C'était partial, malhonnête et injuste.
Foi parcial, imoral e injusto.
Ils vont dire que tu étais partial.
Vão dizer que foste preconceituoso.
Je suis peut-être partial.
Talvez eu seja tendencioso.
- C'est tout à fait partial.
- Isso é completamente parcial.
- Vous ne le croyez pas un peu partial?
Achas que ele é tendencioso?
Je sais que ça semblera partial. Alors, tu sais quoi?
Claro que eu sei que isto pode ser tendencioso, por isso, sabes que mais?
J'admets être un peu partial.
admito uma certa parcialidade.
Le tribunal était partial!
Aquele julgamento foi uma palhaçada total.
"Tu es déjà raciste et partial."
" Já és crítico e racista.
Son jugement est un peu partial.
Ela não é nada tendenciosa.
- Elle a raison, vous êtes partial.
Ela está certa. És tendencioso.
C'est bien trop partial!
Isso é tão injusto!
Je ne peux pas dire s'il était partial mais le simple fait qu'il ait tenu à occulter cette information le rend inapte à juger dans cette affaire.
Não posso dizer se ele foi tendencioso mas o simples fato de que ele omitiu esta informação torna-o inadequado como juiz para este caso.
Le Conseil des Anciens est partial.
Foi uma proposição unilateral dos veteranos.
Dans les affaires où la famille est impliquée, nous aimons avoir un agent partial qui dirige l'interview.
Em casos em que a família está envolvida, gostamos de um agente imparcial a conduzir a entrevista.
Bien, j'étais toujours partial avec la Taverne du Dragon Vert.
Sempre tive uma queda pela Taberna do Dragão Verde.
Evidemment je suis partial, mais je pense que c'est génial, Morty.
Obviamente que a minha opinião é não conta, mas acho que é bestial, Morty.
Rabbi Solomon, votre jugement est partial, vous manquez d'intégrité.
Rabino Solomon, a sua avaliação não se tem revelado imparcial, é um juiz desonesto.
Vous êtes partial!
Isso é parcialidade!
- Vous êtes partial.
- O teu bom senso está danificado.
Je suis partial...
- Sou tendencioso.
Votre époux m'a parlé de vous en bien, mais il est partial.
- Igualmente. Ouvi falar bem de si.
- Partial, moi?
Sou tendencioso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]