Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Pino
Pino Çeviri Portekizce
428 parallel translation
Marchez sur la tête, mais ne dormez pas!
Faça o pino, qualquer coisa, a única coisa, faça o que fizer, não adormeça.
Pino...
Pinóquio!
Pino...
Pinóquio...
Et maintenant... Mettez-vous sur la tête, le dos contre le mur.
E agora amigos, façam o pino de ombro contra a parede.
Prêt à courir sur les mains.
Podia caminhar daqui a Saint Lake fazendo o pino.
Mais au lieu de te faire tenir sur la tête, retournons l'écran.
Em vez de fazerem o pino, vamos virar isto.
Savez-vous vous tenir sur la tête?
Sabes fazer o pino?
C'est pas assez fort, mets-y de la sauce! Faut qu'on entende!
Que coisa, Pino, não se ouve nada.
Tu remarcheras sur tes bras dans une semaine.
Daqui a uma semana já estarás a fazer o pino.
- Tire le goujon, Lucas.
- Puxa o pino, Lucas. - Está bem.
Tu verras l'obscurité s'abattre sur l'Égypte quand le Soleil est à son zénith.
Verás cair escuridão sobre o Egipto... à hora em que o sol está a pino.
Plante l'aiguille dans le support.
Fure o pino em torno do suporte.
L'été dernier je marchais sur les mains.
No Verão passado, andava tão bem a fazer o pino como de pé.
- Est-ce que Thomas sait faire les pieds au mur?
- O Thomas sabe fazer o pino?
On voit l'amorce rouge dans le barillet.
Consigo ver o pino vermelho.
Peu importe que j'apprenne la sténo ou que je joue du piano debout.
Não importa se aprendo estenografia ou se faço o pino.
Même s'il faut marcher sur la tête pour l'avoir on le fera et avec le sourire.
Se tivermos de fazer o pino para o conseguirmos, fá-Io-emos a sorrir!
J'étais sans amours... et soudain l'amour est venu comme une fleur des champs, comme l'arôme du pin.
Eu estava sem amores... E o amor veio de repente como da floresta as flores, como o aroma do pino.
Il faut que ce soit gratuit, tu pourrais faire l'équilibriste sur un téléphérique.
Tens de arranjar publicidade de graça, se calhar a fazer o pino no tejadilho de um eléctrico.
Elle est toujours en train de faire le poirier pour toi.
Está sempre a fazer o pino, para ti.
Votre ami peut se tenir sur la tête s'il le veut.
O seu amigo pode fazer o pino, se ele o quiser.
- Je vais faire l'arbre droit.
- Vou fazer o meu pino.
- Tu vas faire l'arbre droit?
- Vais fazer o pino?
Fais l'arbre droit.
Faça o pino.
En faisant l'arbre droit.
Agora a fazer o pino.
Je vais faire l'arbre droit.
Vou fazer o pino.
Si tu fais l'arbre droit, tu vois l'Espagne.
Se fizeres o pino vês a Espanha.
Faire l'arbre droit!
Fazer o pino! ...
- Pino, que vois-tu maintenant?
- Hora do almoço. - Peppino, o que vês agora? A estação...
Surtout, ne l'ouvrez pas.
Não tire o pino. O ar aqui já está carregado.
Dans une autre boîte, une bombe avec la goupille tirée.
Em outra caixa, havia uma bomba desintegradora com o pino puxado.
Peut-être le bouton.
Talvez o pino.
Vous prenez pique?
- Estão a jogar ao Pino?
- C'était accroché à un boulon.
Estava enroscado em um pino.
Débarrasse-toi donc de ton insigne, les Popov vont arriver!
Alfred, livra-te do teu pino do partido! Os russos estão aqui.
Je suis sur la moto et je fais le poirier.
Estou na minha motorizada e faço o pino...
Pourtant Louis, il paraît que vous ne détestez pas promener un nouveau cheval, ni vous mettre au garde-à-vous en plein soleil tel un hallebardier.
Entretanto, Louis, soube que não és chegado a exercícios de montaria, assim como a ficares de prontidão como um alabardeiro sob sol a pino.
Sur les mains!
Faça o pino!
Je veux le levier.
Quero o pino do trem.
- Nous sommes tous d'accord là dessus... mais je suis avec Pino, nous ne prônons pas Ia violence.
- Estamos todos de acordo, Ferrer... mas concordo com Pino. Nâo aceito a violência que Você nos propõem.
Mr. Pino pour mauvaise conduite.
Sr. Pino, de conduta errada.
Etrange votre rapport dit qu'elle va voir Carmen 2 fois par semaine...
Estranho. Seu informe diz que Cármen del Pino vem duas vezes por semana...
Danny, ton chargeur est ouvert.
Danny, o pino está aberto.
Donc, arrivez ici, repliez. Pour diriger, vous ferez gauche droite.
Tem de ir até ali, vir por aqui, dobrar-se e fazer o pino e um alinhamento, mas sempre a olhar para o horizonte.
Je peux rester neuf mois sur la tête.
Podia aguentar-me mais nove meses a fazer o pino.
Mais vous êtes en train de faire le poirier.
Mas vocês estão, por acaso, a fazer o pino.
La sûreté a sauté, l'hélice est au fond.
O pino de corte foi-se. A hélice foi para baixo. Rapazes!
Remettez la goupille.
Recoloca o pino.
Remets la goupille.
Recoloca o pino.
Je sais rouler sur les mains moi aussi.
Consigo fazer aquilo, o pino com as mãos.
T'as qu'à enlever la tige.
Desça e puxe o pino.