English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Posture

Posture Çeviri Portekizce

427 parallel translation
"Je veux rester ainsi enchanté," "enraciné dans cette posture."
"Aqui me prostarei aos seus pés, encantado sobre o chão que pisas"
Nous sommes déjà en mauvaise posture.
Parece-me que já estamos em sarilhos.
Dorothy est en mauvaise posture.
Pois, mas aquela rapariga está em apuros.
Il y a un rayonnement dans vos yeux, dans votre voix... Dans votre posture et votre démarche.
Uma magnificência que lhe sai dos olhos, na sua voz, no seu modo de estar, no seu modo de andar.
Voilà ce que j'appelle une posture typique, la voie royale vers la psychologie humaine.
Ora, é o que eu chamo a jogada tipica... uma verdadeira atitude do carácter de um homem.
Posture catatonique, plasticité cireuse des extrémités.
Postura catatónica, plasticidade cerosa das extremidades.
Cette posture est ridicule.
Por favor, levanta-te dessa posição absurda!
Votre posture est inconvenante.
A tua postura é indigna.
Qu'est-ce qu'elle a, ma posture?
Qual é o problema com a minha postura?
Cette posture à demi-allongée est tout à fait incorrecte.
Meu caro amigo... a verdade não é uma coisa... que se diga a uma querida e refinada rapariga.
N'est-ce pas mettre cette ambassade en mauvaise posture?
Não sabe qual o estatuto diplomático desta Embaixada?
Vous serez en meilleure posture qu'en y entrant.
Estarão melhor do que quando chegaram.
Oui, avec votre regard, votre voix et votre posture.
Está a faze-lo com os olhares, o tom de voz e a postura que adopta.
S'il y a un homme en mauvaise posture, c'est bien vous!
Nunca vi ninguém com ajuda tão incompetente.
Il m'est fort pénible de vous voir en si fâcheuse posture...
Doutor, é um grande desgosto vê-lo aqui.
- Cette vache est en mauvaise posture.
- Essa vaca tem problemas.
Comme vous dites, les Americanos, je crains que vous ne soyez en fâcheuse posture dans ce match et qu'il est temps de faire entrer un lanceur remplaçant.
Como vocês, Americanos, diriam, o atirador esgotou as oportunidades. Està na hora de o substituir.
Pensez-vous que Jarrow adoptera une posture plus défensive pour obtenir le match nul lors du match aller en Turquie?
Acha que o Jarrow vai adoptar uma postura mais defensiva para a primeira mão da próxima eliminatória na Turquia?
- Vite, je suis en mauvaise posture.
- Sim, apresse-se! Estou em perigo!
Nous avons d'autres étudiants en plus mauvaise posture.
Temos muitos alunos que vão entrar em piores circunstâncias.
" Ce coup met les noirs en fâcheuse posture
"Esta jogada agora... " coloca as pretas num aperto desesperado...
Les Gardiens sont toujours en bonne posture.
Bola na posse dos Guardas, terceira e segunda, na linha das 37jardas.
Va derrière et fais la patte de tigre... la posture de la grue et le reste de cette merde dans le coin... parce que dehors, c'est malsain.
Vai até ali, faz a garra de tigre e a pose de garça e a asa de galinha e toda essa treta ali ao canto.
Je n'ai pas à supporter ça. Ni à être en pareille posture.
Não preciso disso, não preciso dessa situação.
Et ta posture du cavalier est complétement arquée.
E essa posição de "Cavalo" está completamente torta.
Commençons par cinq heures de posture du cavalier.
Começaremos com cinco horas de posição do "Cavalo".
Ta posture du cavalier s'améliore.
O teu "Cavalo" está a melhor.
Oui, sa posture paraît stable.
A posição parece bem firme.
C'est une posture de yoga.
È... uma posição de yoga.
Tu étais en mauvaise posture. Tu as fait ce que tu devais faire.
Estava numa situação apertada.
Il y a une autre posture du cheval.
Podes fazer outra postura firme?
Posture défensive recommandée, capitaine. Écrans et boucliers.
Recomendo postura defensiva, Capitão, com protecções e escudos.
Si tu m'avais fixé les jambes, je ne serais pas dans cette posture!
Se me colocasses as pernas, não ficava nesta posição ridícula.
Jack Reed voulait provoquer, mettre les capitalistes en mauvaise posture.
Jack Reed queria armar retorno, queria armar retorno aos capitalistas.
- italien a l'air en mauvaise posture.
- Parece que o italiano está em sarilhos.
Je dirais que l'Homme Invisible est en mauvaise posture.
Eu digo que o Homem Invísivel está em sarilhos.
Bonne posture.
Estás em forma.
On est en mauvaise posture.
Deixa-nos mal colocados.
Etudiez notre posture, nos mouvements, et notre style.
Estudem sua postura, seus movimentos e seu estilo.
II n'a pas la bonne posture.
- Tens de te manter firme e rodar o tronco.
Mieux vaut se retirer et sauver l'appareil que se retrouver en mauvaise posture.
Antes retirar e salvar o aparelho a forçar um mau posicionamento.
Absolument. Voilà, j'ai ce... Avant d'en venir au texte, voyons un peu la posture.
- Antes de vermos o texto, deixe-nos ver a postura.
Nous sommes habitués à cette posture.
Nós estamos habituados a estar nesta posição.
Revenons à la posture.
Desculpem-me. Acho mesmo que temos aqui qualquer coisa.
Votre posture m'annonce : "Voici un homme de haute vertu!"
A sua postura diz-me "Aqui está um homem de verdadeira grandiosidade".
Si je prends une posture encore plus héroïque, je risque de décevoir la future Reine!
Se me ponho mais heroicamente do que isto, estou em perigo de desapontar seriamente a minha futura rainha.
Non, pas la posture... Le rugissement!
Não, Sua Alteza, não é a postura, é o rosnar.
Tarzan est en mauvaise posture.
Má sorte para ol Sr. Tarzán.
On est en mauvaise posture.
Estamos num sarilho.
Une bonne tentative et une très belle posture.
- Harry Bagot, vem de Luton?
J'étais en mauvaise posture.
- Eu o aconselho a não ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]