Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Presto
Presto Çeviri Portekizce
489 parallel translation
- Non, pas Scabby.
- O Scabby näo presta. - Pois näo, näo presto.
Pour qui me prenez-vous?
Com quem pensa que está a falar? Acha que não presto?
Vous ne m'arrivez pas à la cheville, M. Preysing... tout grand industriel que vous soyez!
Se não presto, presta muito menos... o Sr. Magnata da Indústria Preysing!
Je n'écoute jamais beaucoup les femmes, tu sais.
Eu não presto muita atenção nas mulheres.
Me conduire comme un lâche pour qu'ils me détestent?
- Pedes-me que faça uma farsa? Que me torne cobarde para os miúdos acharem que não presto?
Tu as raison, Geoff, je ne vaux rien.
Tens razão, não presto.
- Je ne vaux rien.
- eu não presto.
Je suppose que je ne suis qu'une... traînée, comme ma mère.
Não presto... tal como a minha mãe. Não podes acreditar nisso.
- Ne vas pas dire ça.
- Eu não presto.
En plus, j'aime pas les ragots. Bonsoir.
Alem do mais, não presto atenção pra fofoca.
- Je ne suis bonne à rien.
Agora já não presto para nada, Charles.
Je suis aussi bien couchée.
Não presto da cabeça aos pés.
Je me tiens au courant de ces choses.
Eu presto atenção a essas coisas.
Je ne fais pas attention.
Não presto muita atenção. Não tenho tempo.
Peut-être que je ne devrais pas en parler, mais je suis une pauvre fille.
Talvez não devia dizer isto, mas eu não presto.
Avis, avitis, aviti, avetem, presto digitonium.
Avis, avitis, aviti, avetem, presto digitonium.
- Mais je t'écoute! C'est faux.
- Eu presto atenção, sim!
D'ailleurs, je fais honneur à sa Sainteté.
Aliás, presto homenagem a Sua Santidade.
Je n'attache pas d'importance à ce genre de...
Não presto atenção a estes...
des fraises, illico, presto!
Morangos! Morangos!
Vous vous demandez pourquoi j'ai consenti à cette démarche?
Se me pergunta... porque me presto a isso...
Et, illico presto, le petit-déjeuner.
E cá está! Pequeno-almoço à la carte!
Je suis là en tant qu'observateur. Je suis sous les ordres de Ike.
Entretanto, tenho de ficar aqui como observador, mas presto contas ao Ike.
Je ne fais pas attention aux bijoux.
Eu nunca presto atenção a jóias.
Je ne fais pas non plus attention aux bijoux.
Eu também não presto muita atenção a jóias.
Je suis l'ange gardien de votre vertu.
Como um anjo da guarda, te presto a minha vénia.
Mais j'y prête rarement attention.
Mas não presto atenção.
Je suis un mauvais mari. Combien de temps ça a duré, nous deux?
Já devias saber que não presto para isso.
- Tu me trouves mauvais?
- Achas que não presto?
- Aux couilles qui sautent presto!
- "Com os tomates a ficarem num oito!".
- Vous me prenez pour une traînée.
- Você deve achar que eu não presto.
Et si je ne peux pas taire ça, je ne suis pas bon pour toi, ni pour personne, chérie,
Se não tocar, não presto para você nem para ninguém.
Je ne suis pas assez bien, hein?
Ah, não presto?
Disent que je ne vaux rien
Dizer que não presto
Une nullité.
Não presto.
Je ne le mérite pas.
Não presto para ele.
Tu penses vraiment que je suis fini, alors?
Achas que não presto mesmo, não é?
Pourquoi je ne fais pas attention quand les gars font ça?
Por que é que eu não presto mais atenção quando eles fazem isto?
Je ne te fais que du mal.
Eu não presto para ti.
Tu vois la pancarte "Resto-Presto"?
Vê o sinal que diz, "Rib Tips"?
- Je suis dans la merde!
- Não, eu não presto.
Presto!
Agora despacha-te.
S'ils me trouvent nul?
E se disserem que não presto?
S'ils me trouvaient nul?
E se me dissessem que não presto?
Tu m'as vu jouer. Je suis nul.
Já me viste jogar, eu não presto.
Il croit que je suis nulle, mais je suis bonne, hein, George?
Ele acha que eu não presto, mas eu presto, não é George?
- Tu sais quoi! Tu lui as dit que j'étais nulle. Voilà quoi!
Sabes bem o quê, contaste-lhe que eu não presto, sacana!
Je ne suis pas bon.
Eu não presto.
Kate, il n'y a pas de télé ici.
Eu mal presto atenção.
Je n'accorde pas d'importance à l'argent. Et vous êtes agité, tout le monde le dit.
Não presto muita atenção ao meu dinheiro.
Trainée.
Não presto.