English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Ramos

Ramos Çeviri Portekizce

879 parallel translation
Le jour suivant, beaucoup, quand ils entendirent que Jésus venait à Jérusalem, prirent des branches de palmier et vinrent à sa rencontre.
No dia seguinte muitas pessoas, quando ouviram que Jesus vinha a jerusalém retiraram ramos das palmeiras e avançaram para o conhecer.
75000 $ de fleurs et de couronnes
$ 75.000 em Ramos de Flores
Voyez ces branches cassées.
Ele passou por aqui. Olhem para os ramos partidos. Olha para aquilo!
Dans le cou des amants n'est que peu de vérité
- Nos votos de amor há pouca verdade - E mil ramos perfumados
Alors, écoutez-moi... les officiers et l'équipage sont plus proches... sur un sous-marin.
Bem... Nos submarinos, oficiais e praças são mais chegados do que nos outros ramos da Marinha.
Tu te souviens de la fleuriste de la Ringstrasse? Et de tous ses jolis bouquets?
Recorda a florista da Ringstrasse com todos seus preciosos ramos?
J'ai aimé suivre sa trace et voir les arbustes brisés.
Eu gosto de seguir pistas e observar os ramos partidos.
Sans fioritures.
Não vou pelos ramos.
Vous les faites si bien!
Ramos Gin Fizz? Como só você sabe fazer.
Gin-fizz, madame.
- Ramos Gin Fizz, madame.
Chanter des chansons et boire des gin-fizz?
Sai cantando e bebendo Ramos Gin Fizzes?
Combien de livraisons madame a-t-elle eues? Deux...
Quantos ramos recebeu a senhora?
Elle voulut les accrocher aux rameaux. Une branche jalouse se brisa.
Quando trepava nos ramos pendentes para colocar as suas coroas verdejantes, um ramo invejoso quebrou-se,
[Les branches de l'arbre se dessèchent une à une et tombent]
Um a um, os ramos da árvore secam e caem.
Lenny, Nick, rassemblez des broussailles... et amenez-les vers le centre de cette maison.
Lenny, Nick, reúnam alguns ramos, ponham-nos nessa carroça, e enviem-na para o meio daquela casa.
Telles des tentacules reliant ses branches au sol, ses racines faisaient un abri.
Dos seus ramos nasceram tentáculos que se enterraram no chão. A árvore era como uma casa, um labirinto onde muitos mistérios se escondiam.
Faisons un grand feu de branchages.
Façamos um grande fogo com ramos.
C'était un feu de branches.
Não passava de fogo nuns ramos.
Nous allons faire un feu et extraire cette balle.
O "Pobre Diabo" vai buscar ramos para uma fogueira, e vamos extraír a bala!
"Fiona, la bruyère est blanche, là-bas."
"Fiona! Aí há ramos de flores brancas, um montão."
"Non, vous vous trompez."
Aí não há ramos brancos.
Nous n'avons fait que traverser marécages, fourrés et ronces,
Não tem feito mais do que nos levar por pântanos, ramos e arbustos.
Je suis un arbre qui porte beaucoup d'oiseaux.
Sou uma árvore forte, com muitos ramos para muitas aves.
Les gens pouvaient juste construire des cabanes faites de branches et de fleurs qui poussaient...
Só podiam construir cabanas como esta. de ramos e flores silvestres...
- Tous vos bouquets sont charmants.
Os ramos pequenos eram bonitos.
Cachez les petits chevaux derrière les gros et cachez-vous derrière.
Primeiro, as árvores largas e pequenas. Escondam-se por baixo dos ramos.
Abritez-vous des fléches derrière les branches!
Escondam-se entre os ramos e não se exponham.
Pour que la toison ne tombe pas en leurs mains, Chiron la cacha dans les branches d'un chêne immense.
E para que o velocino de ouro não caisse em suas mãos, Quirón o escondeu entre os ramos de uma velha árvore.
Puis on l'abat, lui enlève branches et écorce et le jette dans un fleuve.
E depois, ele é cortado, tiram-lhe os ramos e a casca e é lançado ao rio.
Mais avec Jan, tu es content d'aller te faire couper les branches.
Mas com a Jan, fica-se contente por nos terem cortado os ramos.
Va chercher des branches pour le feu.
Arranja-me ramos para fazer uma fogueira.
Parole de Romain, Ramos.
Falaste como um romano, Ramos.
Avec, dans ses branches, le crâne et la peau d'un bélier.
Nos seus ramos estäo penduradas a caveira e a pele de um carneiro.
On m'a parlé d'un arbre avec une toison d'or dans ses branches.
Ouvi falar numa árvore com um velo de ouro pendurado nos ramos.
Il dit que quand la pluie s'est arrêtée, Il s'est transformé en une sorte de corde dans les arbres accrochée dans les branches.
Ele diz que quando a chuva parou, deu de caras com uma dessas coisas como cordas nas árvores... pendurada dos ramos.
J'ai peur simplement en tant qu'homme, j'ai peur de faire mauvaise figure, comme tout le monde : Carlos Ramos, un chanteur de fado, Amália Rodrigues, une bonne artiste.
Tenho medo simplesmente como homem e tenho medo de fazer má figura, como qualquer pessoa tem, o Carlos Ramos, um bom fadista, a Amália Rodrigues, uma boa artista.
Vous êtes les branches, je suis le tronc.
Vocês são os ramos e eu sou o tronco. Só interessa uma coisa :
Il va cueillir des brins de laine et de bois
Enquanto junta bocados De fios e de ramos
il ne fleurit plus, le joli, sans sa caresse.
Os seus ramos brancos não dão flores.
Deux bouquets dans la gadoue!
Dois ramos de violetas pisados na lama.
Des violettes toutes fraîches dans la gadoue!
Dois ramos de violetas pisados na lama.
Des gens comme vous, il y en a dans toutes les branches de l'armée.
Não, doutor. Há pessoas como você em todos os ramos do Exército.
Vous feriez bien de prendre le chemin que Ramos va vous montrer.
Será mais sensato, señor, se for pelo caminho que o Ramos lhe indicar.
Ramos dit de vous tenir tranquille.
O Ramos diz que você tem de ficar quieto.
Ramos dit que nous serons en sécurité pour quelque temps.
O Ramos diz que estaremos em segurança aqui por algum tempo.
Ramos l'a préparé avec des herbes.
O Ramos fê-lo das ervas.
Que peut faire le vieux Ramos pour vous?
O que pode o velho Ramos fazer por si?
Le vieux Ramos ne vieillira plus s'il ne me dit pas où ils sont.
O velho Ramos não vai envelhecer mais a menos que me diga onde estão eles.
Que l'on chante qu'on s'apprête Fa la la la la, la la la la
Enfeite os corredores com ramos de santos Fa la la la la, la la la la
Que l'on chante qu'on s'apprête
Enfeite os corredores com ramos de santos
Souviens-toi, il sera planqué.
Fica perto de uma árvore com ramos baixos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]