Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Reste
Reste Çeviri Portekizce
80,329 parallel translation
Je vous conjure de ne pas détruire ce qui reste de ma famille.
Por favor, não destruas o que resta da família dele.
Reste un peu.
Os velhos como ele também são pervertidos.
Vous pouvez rester pour regarder le reste de l'émission.
Estejam à vontade e assistam ao resto do show.
Mme Pettybon s'est peut-être envoyée la lettre à elle-même, mais notre principal suspect pour les chocolats reste cet éditeur.
Progresso no Golightly? A Sra. Pettybon pode ter enviado a carta ameaçadora, a sim mesma, mas...
Je ferais disparaitre l'enquête et tu seras épargné, et tu pourras vivre le reste de tes jours avec la paix que tu pourras trouver.
Vou fazer com que a investigação desapareça e vais ser ilibado, podes viver o resto dos teus dias em liberdade seja lá com que paz que conseguires encontrar.
Le reste de l'hôpital est fermé, mais pas les urgences.
O resto do sítio pode estar fechado, mas as Urgências continuam a funcionar.
Il reste une salle propre Ià-haut.
Ainda tem quartos limpos e electricidade.
Je reste ici.
Eu não vou a lado nenhum.
Si je reste, je ne serais qu'une distraction.
Só atrapalharia, se ficasse.
Nos alliés Fernés et Dorniens ont été attaqués, en chemin pour Dorne. - Deux ou trois vaisseaux restent, le reste est noyé ou capturé. - Et?
Os nossos Homens de Ferro e aliados de Dorneses foram atacados a caminho de Dorne.
Vous me faîtes échouer à cela, en plus du reste.
Fazes-me sentir como se falhasse em matutar sobre os meus falhanços.
S'il en reste à la fin de l'Hiver, nous le redonnerons.
Se não as usarmos até ao fim do Inverno, devolvemo-las.
Le reste est venu tout seul.
Assumi que foi do descanso.
Je reste à l'écart, pour éviter les gens comme vous.
Tento evitá-las para evitar bons homens como os senhores.
Après avoir briser la roue, comment Veillerons--nous à ce qu'elle reste détruite?
Depois de partires a roda, como é que garantimos que continua partida?
Où est le reste de l'armée?
Onde está o resto deles?
Elle reste en vie.
Ela fica viva.
Occupe-toi du reste.
Mata os restantes.
Avec les amis qu'il me reste, on va commencer notre nouvelle vie ensemble.
Com os meus últimos amigos sobreviventes, começaremos a nossa nova vida em conjunto.
Il nous reste une chose à faire.
Falta fazer mais uma coisa.
Tu devrais continuer à récupérer les enregistrements mais, le reste...
Tu precisas de continuar a recolher as gravações. Mas tirando isso...
Il ne me reste plus d'armes.
Não me restam armas.
Reste là où elle peut te voir.
Não saias da vista dela.
Quand c'est dans le rouge, il reste un quart de plein.
Não, no vermelho significa que ainda há um quarto de depósito.
Bon, j'ai vraiment très envie que cette fête reste une fête.
Bem, eu sou boa em manter esta festa como festa.
Tout le reste n'était qu'un frein
O resto era um risco.
Il est l'homme avec qui je veux passer le reste de ma vie
Ele é o homem com quem quero passar o resto da minha vida.
La leçon d'aujourd'hui est ne reste jamais à terre et ne te détend pas.
A lição de hoje é nunca fiques em baixo e nunca relaxes.
Et je ne peux pas tourner la page comme le reste du pays.
Não posso apenas seguir em frente como o resto do país.
Combien de temps il lui reste?
Quanto tempo falta?
Il lui reste 10 secondes d'air, 11 s'il est chanceux.
Ele tem 10 segundos de ar, 11 se ele tiver sorte.
J'ai fais tout ce que je pouvais pour le sortir de là pendant que tu faisais tout ce que tu pouvais pour qu'il y reste, en fermant les yeux face à son innocence pour protéger ton père, pour garder ta place dans le bureau Ovale.
Fiz tudo em meu poder para tirá-lo de lá enquanto tu fizeste tudo em teu poder para mantê-lo lá, fechar os olhos à inocência dele para proteger o teu pai, para proteger o teu lugar na Sala Oval.
Il ne reste qu'une faction.
Neste momento só existe uma facção.
Alison, reste calme.
Alison, tem calma.
Archer, reste calme.
Muito bem, Archer, fica calmo.
Est-ce que tu veux... Tu veux que je reste ce soir?
Queres que eu fique contigo hoje?
Norma, reste avec nous.
Norma, fica connosco.
Non, reste assis!
Quem é?
Il était resté nager.
Ele ficou para ir nadar.
M. Carter a dit que Barry était resté pour nager, après le travail.
Carter disse que Barry ficou depois do trabalho para nadar. Isso é verdade? - Sim.
- Il est resté jusque vers 20 : 00.
- Esteve aqui até perto das oito.
Je suis resté une demi-heure.
Estive lá cerca de meia hora.
Cette famille reste unie.
Está família fica junta.
Il me reste 20 heures à écouter.
Tenho mais umas vinte horas para repassar.
Ok, reste ici.
Muito bem.
Votre fils est resté inconscient pendant 12 ans.
O seu filho esteve inconsciente por 12 anos.
Non, tu... tu es resté un légume pendant 12 ans.
- Não, tu... Estiveste a vegetar por 12 anos.
Il est resté toute la nuit avec elle après
Ele tem ficado com ela à noite até às tantas desde essa altura.
Tu es resté sur Cérès trop longtemps, hein?
Estiveste em Ceres demasiado tempo, foi?
Combien de temps est-ce que tu es resté dehors avant que ces miniers soient venus te chercher?
Quanto tempo lá estiveste até os trepadores te apanharem?
( Grognements ) Que tout le monde reste calme!
Fiquem todos calmos!