English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Scènes

Scènes Çeviri Portekizce

1,280 parallel translation
"Son fils unique est inculpé, scènes de baisers torrides."
"Culpam o filho. Boa cena de beijo."
- M. Monk, sauf votre respect. J'ai vu des scènes de crime.
Sr. Monk, com todo o respeito, eu já vi cenas de crime.
Oui : contient des passages vulgaires, quelques explosions et des scènes avec Garry Shandling.
"Pode conter má educação, explosões de adultos e cenas com o Garry Shanding".
Jamais arrêté, mais il a fréquenté beaucoup de scènes de crimes.
Não foi detido, mas está muitas vezes presente em cenários de crime.
La soirée est interdite aux mineurs en raison de scènes dénudées.
A nossa noite será classificada como M18, devido a breve nudez.
Imagine les scènes à cause de femmes avec lesquelles j'ai pas encore couché.
Já não a posso ouvir falar da merda das mulheres que eu ainda não comi!
- Mais fais gaffe. - J'ai vu tes scènes éliminées.
Mas cuidado, já vi as tuas cenas cortadas.
Toutes ces scènes sur l'insémination, les noms des enfants, les photos des bébés de nos amis partout...
Tantos dramas sobre inseminação artificial, nomes, retratos de filhos de amigos por toda a casa...
Je reconstitue des scènes de la Guerre Civile.
Eu sou um reconstruidor da Guerra Civil, é um passatempo.
Une caméra de sécurité a enregistré des scènes... de violence, ce soir, qui ont eu lieu dans South Central.
Uma câmara de segurança captou imagens incríveis de violência entre bandos nas ruas de South Central.
Je déteste les scènes d'amour dans les films.
Detesto cenas de amor no cinema. Não são reais.
Certaines scènes se passent à Paris... alors j'écoute des chansons françaises.
Parte da peça tem lugar em Paris... e tenho ouvido música francesa para me inspirar.
Ils vont juste tourner quelques scènes et vous allez devoir vous débrouiller.
Eles vão começar a preparar as cenas e depois deixam-no representar à vontade.
- pour les scènes d'amour.
- antes de gravar uma cena de amor.
J'ai en tête l'idée d'un scénario de film, mais pour certaines scènes, il est nécessaire d'expérimenter sur la matière vivante.
Tenho uma ideia para o roteiro. Mas algumas cenas requerem experimentar com atores vivos.
" Leur faire décrire des scènes de leur vie de trahison.
" Mandá-los descrever cenas da sua vida de traição.
Des scènes comme dans Charlot Mitron... où il fait des beignets en roulant la pâte autour de ses poignets... personne ne faisait ça et il a gagné l'admiration du public.
Pequenos excertos, como em Dough and Dynamite em que ele faz donuts colocando a massa nos pulsos. Eram momentos inéditos, que resultaram na sua popularidade.
Observez sa chambre, les scènes de fêtes... ou la femme qu'on déshabille.
O quarto dela, ou as cenas de festa, ou a mulher a ser desembrulhada.
Les autres scènes où il parle ce faux allemand... Fille de Charles Chaplin... ont été improvisées.
Mas as cenas em que faz de alemão foram improvisadas.
Bien que ce fiîIm soit basé sur des faits réels, certaines scènes et certains personnages ont été romancés.
Muito embora este filme se baseie em eventos reais, alguns personagens e cenas foram ficcionadas.
Bien que ce film soit basé sur des faits réels, certains personnages et certaines scènes ont été romancés.
Muito embora este filme se baseie em eventos reais, alguns personagens e cenas foram ficcionadas.
II participe à un atelier avancé sur les scènes de combat.
Está numa formação de fim-de-semana sobre luta com o Carl Weathers.
Incroyable toutes les scènes, qu'on a ensemble.
Nem acredito que temos montes de cenas juntos.
La demande est forte, notamment à cause de scènes émoustillantes d'émissions d'E. T. Dépravés trop obscènes pour la TV terrienne.
A procura pelo corno humano é imensa, sobretudo devido a cenas obscenas em programas extraterrestres, demasiado nojentas para transmissão na Terra.
C'est une des nombreuses scènes de notre ville...!
Este é um dos muitos cenários da nossa cidade.
Certes, il y aura d'autres scènes, pires que celle-ci
Seguir-se-ão certamente Cenas piores do que esta
Sarajevo est en flammes. Partout, on voit les ravages de la guerre, des scènes horribles. Les civils innocents sont victimes de la violence et de la haine.
Sarajevo está em chamas, por todo o lado se vê a destruição da guerra e cenas horríveis, em que civis inocentes são vítimas da violência e do ódio.
D'horribles scènes des batailles du passé?
São cenas horrendas de antigas batalhas passadas.
Si vous voulez sérieusement montrer des scènes charnelles à l'écran, vous devez me laisser venir aux auditions.
Se está mesmo a pensar trazer de volta a carnalidade para o ecrã, tem de me deixar assistir às sessões de casting.
Certaines scènes avaient l'air truquées.
Achei alguns aspectos ligeiramente falsos.
- Oui, sans scènes de sexe.
- diferente, certo? - Sexo, nada.
Trois scènes de meurtres.
Três cenas de crime distintas.
J'ai quelques scènes avec Michel Serrault.
Nada demais, mas farei umas cenas com Michel Serrault.
Et quand les gens se sentent bernés, victimes d'une conspiration Ils réagissent souvent avec excès On pourrait même voir des scènes de violence
E quando as pessoas se sentem enganadas, ou que conspiraram contra elas, em geral reagem mal e até poderemos ver cenas de violência em alguns postos de abastecimento na América suburbana, simplesmente porque, infelizmente, ninguém lhes disse nada.
Donc M. Chen a fait leur costumes, leurs accessoires et leurs scènes
Então, Sr. Chen fez as suas roupas, adereços e cenários.
Après un triple meurtre et 3 scènes de crime à la suite, je suis fatigué.
Depois de três casos seguidos, estou cansado.
- Les nettoyeurs de scènes de crime.
- Limpeza da cena do crime.
J'ai des scènes difficiles avec mes enfants.
Tenho cenas complicadas com os meus filhos.
vous choisissez l'équipement approprié et arrivez à fixer les scènes de crime dans toute leur horreur.
Escolheu o equipamento certo. Traz o verdadeiro horror de uma cena de crime.
- Sur les scènes de crime les autres policiers restent en retrait pour le voir travailler
Quando está no local do crime, os outros polícias ficam atrás a vê-lo a trabalhar.
Il y avait sept grands casiers à dossiers dans sa cellule, contenant pourvois, rapports de police, photos de scènes de crime, relevés d'appels et un procès-verbal officiel.
Na cela do Curtin havia sete caixas de ficheiros com apelos, relatórios da polícia, notas de detective, fotos do local do crime, registos telefónicos e um registo oficial do julgamento.
Je ferai preuve d'imagination quand je décrirai les scènes de sexe.
Então, serei bastante imaginativo a descrever as cenas de sexo.
J'ai entendu dire qu'il improvisait toutes ses scènes.
Ouvi dizer que ele improvisa as cenas todas.
Je peux pas croire qu'on regarde le tournage des scènes.
Nem acredito que estamos a ver isto.
Faites entrer les geeks des scènes de crime.
Chamem os tipos de análise ao local do crime.
- Ou de scènes de nu.
Ou nudez.
Ni scènes, ni cris.
Sem gritos.
Il m'a facilité la tâche... en commençant par des scènes où j'étais comateuse sur le lit.
Ele preparou-me gradualmente...
la plus belle femme évoluant sur les scènes anglaises. Je suis une actrice, pas une beauté.
Eu sou uma actriz, não uma beldade.
Les scènes sont magnifiques.
Tem a minha palavra.
Des deux scènes du crime. Que faites-vous ici?
O que fazes aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]