Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Sensible
Sensible Çeviri Portekizce
2,936 parallel translation
T'es sur qu'il n'ont pas toucher ton point sensible des hauts-le-coeur?
Tens a certeza que não acertei na tua goela? Continua a rir.
Il est seul, très sensible, il a désarmé un garde,
Ele está sozinho, é emocionalmente instável. Conseguiu desarmar o guarda de segurança, e continua a dizer :
Il est sensible.
- Ele é muito sensível.
Bear est un prisonnier sensible.
É um disparate completo. O Bear é um prisioneiro de alto perfil.
Ça rend sensible. Un Juif.
Um judeu, é claro.
Sûrement mais j'ai dépensé 2 000 $ pour une gâchette plus sensible!
- Tenho a certeza disso. Mas gastei dois mil dólares a afinar esses gatilhos.
- Sensible.
- Sensitivo.
Où tu es juste un peu trop sensible?
Sim? Ou é porque és sensível como o caralho?
On vit dans un quartier sensible.
Quer dizer, moramos num bairro mau, senhor.
Bonne respiration, abdomen sensible.
Bons sons respiratórios. Abdómen sensível.
Mais voir Ted et Chérie ensemble était trop pour son doux et sensible coeur, donc Zoey est partie plus tôt, piquée par l'épine de l'amour volage
Mas ver o Ted e a Honey juntos era demais para o seu pobre coração. Portanto Zoey saiu mais cedo, com o coração despedaçado.
c'est un sujet sensible?
Desculpa, isso atingiu um nervo?
J'ai l'air d'ignorer tes saloperies, mais je suis sensible.
Tu és uma velhaca e eu finjo que não ligo. Mas eu sou uma pessoa sensível.
Carina est une fille très sensible.
A Carina é uma rapariga delicada.
Comme vous vous êtes fiancés, M. le sensible se sent un peu à côté de la plaque.
Desde que vocês ficaram noivos, o Sr. Sensibilidade é capaz de se estar a sentir um pouco... irrelevante.
Bryn utilisait les chevaux pour nous aider à apprendre à contrôler nos émotions, à être plus sensible.
A Bryn usa os cavalos para ajudar-nos a aprender como controlarmos as nossas emoções e a aprendermos a sermos mais sensíveis.
Donc, tu es sensible à la puberté et à ses difficultés?
Então compreendes que a adolescência é um período de grande sensibilidade.
Elle peut aussi être sensible, vulnérable et compatissante.
Ela também pode ser sensível e vulnerável e compassiva.
Très sensible et intuitive. Elle sera géniale - dans la salle d'interrogatoire.
Uma pessoa bastante sensível e emotiva, com um assustador sentido de intuição, o que a torna fantástica na sala de interrogatório.
- Je vois. Il fallait une fille pour avoir quelqu'un d'aussi sensible que toi.
Tinhas de trazer uma mulher para encontrares alguém tão sensível como tu.
Voilà notre zone sensible.
Designamos esta área como a "área perigosa".
C'est pourquoi ça touche une corde sensible de nombreuses personnes.
Ou podemos circular mais uma vez. O que se passa?
Elle est juste sensible, hein?
Apenas é sensível.
Vous êtes un sujet sensible.
Você é um tema um pouco chato.
Il faut que je vous parle d'un sujet sensible.
Ela deve sair, trago informações sensíveis.
- Vous touchez une corde sensible.
- Tocou num ponto fraco.
J'aime croire que ça me rend sensible. Mais est-ce que je m'intéresse de la robe que tu portes?
Gosto de acreditar que isso me torna sensível, mas ralo-me com o vestido que usas?
C'est un sujet sensible pour ses proches.
É um assunto delicado para as pessoas à volta dele.
c'est un engin sensible, Maman... ça lui prend un certain temps avant de se décider à démarrer.
Calma, mãe. O motor é assim mesmo. Demora um pouco a pegar.
Le pire, c'est quand ils se changent en "Monsieur Sensible".
O pior é quando eles ficam sensíveis.
Sensible?
É um antiemético para aliviar as náuseas.
Ronnie est plus sensible.
Ronnie era sensível.
Je suis sensible aux traumatismes que vous avez vécus.
Sou muito sensível ao trauma e à tragédia que viveu.
Je sais que c'est un sujet sensible, mais je dois vous demander.
Sei que é um assunto delicado, mas tenho de perguntar.
Ben était un peu sensible tout à l'heure.
O Ben têm estado muito sensível desde o seu regresso.
Je sais, c'est un sujet sensible, avec Scientia et tout ça.
Sei que é um contrato delicado, Tom, com a Scientia e tudo.
Je n'en doute pas un instant. Tu as certainement raison, mais je crois que je suis trop sensible.
Sou demasiado sensível para isto.
Quand tu as été élue Premier ministre, je me suis demandé si tu n'étais pas trop sensible pour le job.
Quando se tornou PM, pensei : "Será que ela também é demasiado sensível." Mas você não era.
Incroyablement sensible, tu ne trouves pas?
Bastante sensível, não achas-te?
L'oreille des chiens est quatre fois plus sensible que vos oreilles.
A audição canina é 4 vezes mais sensível do que essa coisa que chamam ouvido.
Tu sais que la peau des lèvres est la plus sensible du corps?
Sabias que a pele dos lábios é a mais sensível de todo o corpo?
Il ne faut pas. Je suis... très sensible en ce qui concerne la protection du patrimoine.
Não, só estava exagerando sobre proteger nosso passado.
On a touché un point sensible.
Acertamos mesmo num nervo.
Être sensible à la lumière est assez commun.
- A fotossensibilidade é comum.
c'est sensible.
Muito gentil.
J'ai été négligente avec un homme sensible
Tenho sido descuidada Com um homem delicado
{ \ pos ( 192,230 ) } C'est pas du Ken Burns, mais ça joue sur la corde sensible.
Não é nada como o Ken Burns, mas apela ao coração.
{ \ pos ( 192,230 ) } Connecte cette corde sensible aux sensibles porte-monnaies.
Boa. Liga lá o coração à carteira.
Ça touche une corde sensible chez tellement de gens.
Então...
Tu es très sensible, Travis.
Por isso é que foi escolhido.
La zone périunguéale est sensible.
Divirtam-se.