English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Portekizce / Village

Village Çeviri Portekizce

7,416 parallel translation
Il a massacré mon village.
- Ele massacrou a minha vila.
Finn n'était pas le seul au village.
Finn não era o único na aldeia.
Assez de terriens l'ont vu au village.
Os terrenos viram-no na aldeia.
Komoyo m'a appelé hier, et elle a dit que les soldats étaient entrés dans le village.
Komoyo ligou-me ontem, e disse que os soldados entraram na sua vila.
Dans des civilisations anciennes, quand quelqu'un du village était tué, la Ligue venait pour tuer 50 personnes par jour jusqu'à ce que le vrai tueur soit démasqué.
No passado, quando alguém na aldeia era assassinado, a Liga matava 50 pessoas por dia até o verdadeiro criminoso ser erradicado.
On aurait dit qu'il était le maire du village olympique.
Ele era quase o prefeito da Aldeia Olímpica.
On parle dans le village que les morts sont toujours avec nous.
Diz-se nas aldeias que os mortos ainda estão connosco.
Et une femme dans le village affirme que toute ces morts et l'injustice a laissé une porte ouverte entre ce monde et le prochain et certains morts sont du mauvais côté de celui-ci.
E uma mulher da aldeia afirma que toda esta morte e injustiça deixou uma porta aberta entre este mundo e o próximo, e alguns dos mortos estão no lado errado.
- dans un village voisin.
- numa aldeia vizinha.
Pendant que tu essaies de te ressaisir, avec Poki, on va demander au village si quelqu'un a vu Korra.
Enquanto tentas recompor-te, Poki e eu vamos até à cidade para ver se alguém viu Korra.
Pour essayer de protéger ces enfants dans le village.
Tentar proteger as crianças da aldeia.
Il y eut autrefois un village où vivait une très heureuse famille qui employait tous les villageois.
Havia uma vila, onde havia uma família feliz que empregava todos os moradores.
Les deux derniers méchants venus au village ont tenté de te tuer.
Os últimos dois vilões que chegaram à cidade tentaram matar-te.
J'ai essayé de freiner mes envies dans ce petit magasin dans le West Village à New York mais ils les remplissent avec de la confiture de prune.
Tentei satisfazer o meu desejo numa pequena loja em Nova lorque, mas são recheadas com geleia de ameixa.
On était entrain de patrouiller dans un village.
Estávamos a fazer uma sondagem numa vila.
La photo a été prise dans le village de An My.
Vilarejo An My, onde esta fotografia foi tirada.
Il y a un bar dans le West Village avec des tables de ping-pong, donc on pourrait y aller boire un verre, parler, et ensuite, avec un peu de chance,
Há um bar em West Village com mesas de ping-pong. Podíamos ir lá beber um copo, conversar e, com alguma sorte, as coisas ficarão muito competitivas.
Une petite dame dans un autre village?
Tem outra senhora por aí escondida?
On a demandé l'aide de quelqu'un qui a grandi dans le village.
Então, pedimos a ajuda de alguém que cresceu na cidade.
Mais quand ton père est arrivé, il a perdu la tête, il a détruit le village et tué tout le monde.
Mas quando o teu pai chegou lá, ficou possesso. Desfez a aldeia inteira e todos os que estavam lá.
- Dans le village de tentes.
- Na Cidade de Tendas.
Elle avait pris une chambre dans le village.
Está hospedada na aldeia.
Il y a un village au nord, non loin mais pas proche non plus.
Há uma aldeia no Norte, nem longe, nem perto.
Nous avons saisi tous les vieux du village et nous ne pouvions croire ce que nous avons trouvé.
Trouxemos todos os idosos da aldeia. Nem acreditámos no que encontrámos.
Elle est devant Pasolini, à East Village.
Ela está no "Pasolini's", em East Village.
Mon équipe avait juste vidéo un village d'insurgés.
A minha equipa tinha acabado de "limpar" uma aldeia de rebeldes.
Combien de temps avez-vous gardé une place dans le village?
- Há quanto tempo tendes casa na aldeia?
Pour remercier le village de Noyon de leur amour.
De agradecimento à aldeia de Noyon pelo seu amor.
Noyon est un village spécial.
Noyon é uma das minhas aldeias especiais.
J'aperçois un village juste devant.
Vejo uma aldeia lá à frente.
Nous voilà donc... la mère, et la fille... qui essaient de regagner leur village d'origine situé très loin.
Por isso, aqui estamos nós... Mãe... Filha...
Mon village de Noël a besoin de 75 000 watts.
O meu presépio precisa de 75.000 watts.
Si c'est à propos du village, ce matin, je ne vous ai pas demandé car la situation est toujours tendue.
Se é por causa da viagem à aldeia, não te chamei, porque as coisas ainda estão tensas.
Reynaud est de retour au village avec une fille.
O Reynaud está na aldeia com uma rapariga.
Désacralisé sur la place du village.
Profanaram-no na praça da vila.
2 fois par semaine, je mixe dans un club au Village.
Duas vezes por semana, sou DJ num clube nocturno, em Village.
Il y a un magasin au village qui vend de très beaux bijoux pour cheveux.
Existe uma loja na aldeia que vende lindos acessórios.
Je revenais à la cour depuis le village, comme je disais, quand j'ai remarqué que mes chevaux avaient besoin d'une pause.
Pois. Bom, regressava à Corte vinda da aldeia, como disse, e vi que os cavalos precisavam de cuidados.
Je vous l'ai dit, je rentrais du village.
Já vos disse, estava de regresso ao Castelo.
Nous avions débarrassé la moitié du village des explosifs, mais il commençait à faire sombre.
Nós tínhamos varrido metade da aldeia, de explosivos, mas estava a ficar escuro.
Dans mon village, quand je travaillais pour les Moudjahid.
Na minha aldeia, quando estava a trabalhando para os Mujahed.
Si les renseignements de Sami sont bons, on trouvera l'officier Chase quelque part dans un bunker au Sud de ce village.
Se a informação do Sami é boa, vamos encontrar o Suboficial Chase, num bunker, nalgum lugar, no quadrante sudeste, daquela aldeia.
Ils fuient loin d'eux.En empalant un village, j'en épargnait 10 autres.
Fogem deles. Ao empalar uma aldeia, poupei dez deles.
Le prix à payer quand on a la plus belle maison du village.
É o preço que têm de pagar por terem a melhor casa da aldeia, acho eu.
Ils avaient dit qu'on habitait trop loin du village?
Mas disseram que estávamos longe demais da vila para ter alguém.
On l'a trouvé dans un village déserté.
Encontrámo-lo numa vila abandonada.
Il utilise une partie de nos terres pour que les réfugiés bâtissent un nouveau village.
Está a usar alguma da nossa terra para os refugiados criarem uma aldeia nova.
Dieu, quand je ferme les yeux, je vois la saison des pluies dans mon village.
Deus, quando fecho os olhos, vejo a época das chuvas na minha aldeia.
- Des réfugiés du village.
- Refugiados da aldeia.
Le FLP et le CRN ont pris leur village il y a trois jours.
Dizem que a FLP e o CRN tomaram a aldeia deles há três dias.
Eh bien, rendons-leur leur village.
Vamos recuperar-lhes a aldeia, sim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]