English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Accent

Accent Çeviri Rusça

1,712 parallel translation
je comprends pas votre accent.
Извините, я не понимаю ваш акцент
- J'aime l'accent que vous prenez.
Мне нравится ваш ненастоящий акцент.
Je n'y comprends rien. Mais j'aime le son de cet accent. Joyeux anniversaire, bébé.
Не понимаю ни слова, но обожаю, как звучит этот язык.
Ils ont décrit l'homme qui a assassiné sa mère comme étant un jeune homme, cheveux foncé avec un léger accent, et comme n'étant pas Curtis Hull.
Они описали человека, убившего их мать, как молодого мужчину с тёмными волосами и легким акцентом, и это не Кёртис Халл.
Le suspect a été identifié étant un mâle hispanique, 1.75m, jeune et de petite carrure léger accent et porte un couteau suisse.
Установлены приметы подозреваемого, это молодой латиноамериканец, ростом 180 см, худого телосложения, имеет легкий акцент и носит складной нож.
Un accent, un tatouage?
У него был акцент? Может, заметили у него татуировку?
J'ai pris deux avions, j'ai attendu dans une gare routière dans une ville du nom d'Hickory Butt, quoiqu il se pourrait bien que ce soit l'accent du conducteur. Ensuite je suis venue jusqu'ici, aux côtés d'un camionneur qui connaît une quantité impressionnante de choses sur l'import-export des langoustes, donc tu es obligée de me parler.
Я летела на двух самолётах, села в автобус в городке под названием Попа Пекана, хотя, скорее всего, дело в акценте водителя, а сюда меня подбросил водитель, который знает поразительно много об упаковке и отправке лангустов,
Tu es l'homme guépard- - tu es censé le rattraper pendant que je fais la voix-off avec un accent britannique.
Ты же у нас человек-гепард - должен схватить его, пока я разговариваю в британском стиле.
Tu as droit juste à un tout petit peu.
( with Russian accent ) : You have just a little bit.
C'est ça votre accent Britannique?
Это ваш британский акцент?
[Accent Russe] L'immunité diplomatic.
Дипломатическая неприкосновенность.
Pourquoi tu mets l'accent sur "tu"?
Ты это серьезно, "вы все"? Не бери в голову.
Son accent anglais...
Британский акцент...
Je n'ai pas compris grand-chose à cause de votre accent, mais le ton général était apaisant et je me sens nettement mieux.
Я не очень много понял, из-за вашего акцента, но общий тон был утешающий, и мне полегчало.
Et perdre cet accent anglais.
И избавься от британского акцента.
Tu viens de mixer The Town avec Will Hunting [accent de Boston] Hey, tu es méchamment fûté, Guster.
Ты просто перемешал "Город воров" с "Умницей Уилл Хантинг". Эй, ты опасно умен, Гастер.
[accent de Boston] Oh, merci les potes.
Спасибо, приятель.
[Boston accent] Ha ha, c'est gentil de ta part de dire ça.
Было очень мило с твой стороны так сказать.
Et je voudrais vous le dire, comme, dans un accent. - Mais fait le en face.
И я хотел бы, чтобы ты сделала акцент на ней и сказала, глядя мне в глаза.
C'est quoi cet accent, Reine Victoria?
А что с акцентом, Королева Виктория?
J'adore ton accent anglais!
- У тебя классный акцент.
Vu leur accent nord-américain, laissons le Canada délivrer les passeports.
Северо-американский акцент не даёт нам развернуться. Значит, пусть канадцы выдадут им паспорта.
Dans le ska, on déplace l'accent sur le contretemps qui devient alors le temps fort du rythme.
В ска акценты ставятся на другие части такта, с сильной доли смещены слабую.
Je sais que le gros matou à accent n'était pas chaud pour qu'on...
Я знаю, большой котяра с акцентом был не в восторге от этой идеи.
C'est l'accent, c'est ça?
Ты это из-за акцента, да?
T'as un accent très fort.
Что с чем идет вместе? У тебя очень сильный акцент.
J'ai choisi ce passage de l'enregistrement pour mettre l'accent sur un moment clé du vol 227 où vous dites : " On va le retourner.
Я выбрала этот фрагмент переговоров в кабине, чтобы выделить ключевой момент на борту рейса 227. Когда вы сказали : " Мы его перевернем.
C'est drôle, car je trouve que tu n'as pas un fort accent écossais... mais quand tu dis Glasgow, là oui.
Так странно, потому что, как я думаю, у тебя нет сильного шотландского акцента. Когда ты говоришь "Глазго, Глазго". Это круто!
Il parlait avec un drôle d'accent.
Он говорил с забавным акцентом.
Plus qu'un inconnu, il venait d'un autre pays et parlait avec l'accent français.
И не просто неизвестно кого из этой страны, а неизвестно кого из другой страны, говорящего с французским акцентом. Он обязан быть Николасом Баркли.
On ne peut pas avoir passé les 6 ou 7 premières années de sa vie dans un foyer de langue anglaise, pour ensuite, 8 ou 9 ans après, même 10 ans après, ne pas pouvoir parler anglais sans accent.
Нельзя просто так расти шесть, семь первых лет твоей жизни в англоговорящем доме, а потом, восемь, девять лет спустя, даже десять лет спустя не уметь говорить по-английски без акцента.
Ce que la CIA appelle probablement ( AVEC L'ACCENT AMÉRICAIN )... "des liens avec l'islamisme radical".
То, что ЦРУ, возможно, назвало бы "связь с радикальными исламистами".
Ce que la CIA appelle probablement... ( AVEC L'ACCENT AMÉRICAIN )... "des liens avec l'islamisme radical".
'То, что ЦРУ, возможно, назвало бы...'... "связь с радикальными исламистами".
Moi expert dans beaucoup domaines sombres. { \ * mauvaise grammaire voulue, pour faire russe ; ) comme on peut pas transcrire l'accent }
Я вообще эксперт в подполье.
- Elle usait de cet accent. C'est vraiment une bonne actrice, tu sais.
И, знаете, она хорошая актриса.
J'ai essayé de faire parler Jane avec cet accent.
Нет. Как-то я заставил Джейн говорить с таким акцентом.
Visiblement à votre accent vous n'êtes pas d'ici.
Судя по акценту ты не здешний
On appelle ça un accent régional.
Это называется "региональный говор".
Et le plus surprenant, maintenant tu parles avec un accent allemand.
И, что любопытно, теперь говоришь с немецким акцентом.
Le mec à l'accent m'a dit d'attendre. Il est en réunion avec un banquier.
Парень со смешным акцентомпопросил меня подождать полчаса-час пока он встретится с какими-то, м, кредиторами
On a peut-être pas besoin de l'accent.
Может, лучше будет без акцента.
Ne me parle pas avec cet accent fasciste.
Не надо этого фашистского говора.
Vu son accent, on a même contacté Scotland Yard.
Исходя из его акцента, мы даже в Скотлэнд-Ярд обратились.
À cause de l'accent?
Что, акцент всё - таки меня выдал?
Alors, mon accent?
Как мой акцент?
Pourquoi t'as pas d'accent?
Кстати, почему у тебя нет акцента?
Accent?
Акцент?
J'étais juste - J'allais utiliser un accent, et j'ai hésité entre... J'ai été.
Хотел.
Accent australien.
- Да.
Où est ton accent, Hauptmann?
Достаточно. Где же ваш акцент, Гауптман?
Il parlait anglais avec un accent.
Он не мог говорить по-английски без акцента.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]