Translate.vc / Fransızca → Rusça / Amour
Amour Çeviri Rusça
30,776 parallel translation
C'est l'amour qui l'a terrassé.
Я думаю, его добила любовь.
Ce n'était pas le vrai amour.
В смысле, что это не настоящая любовь.
L'amour nous fait faire des choses folles.
Любовь заставляет нас делать безумные вещи.
J'ai réussi à pousser Jim LaDue à mémoriser de la poésie, Yates pour l'amour de Dieu.
Я заставил Джима Ладью учить стихи, Йейтса, Господи Боже.
Pour l'amour de Mike.
- ( молочник ) Ох, ради любви господней!
Danny et Riley, voici votre amour.
Дэнни и Райли, это ваша любовь.
Et parlant de ça, Alba, correspond avec son premier amour, le célèbre Pablo Alonso Segura.
И кстати, Альба переписывалась со своей первой любовью, с печально известным Пабло Алонсо Сегура.
Jusqu'à ce que Pablo et moi... et bien... nous faisions l'amour dans ce même jardin.
Пока Пабло и я, ну.... Пока мы не занялись любовью, в том самом саду.
Mais dans le jardin où nous faisions l'amour... non seulement les plantes mourraient le jour d'après, mais plus aucunes ne repoussaient! Que des gelées!
И в этом самом саду, где все это произошло... не только погибли растения на следующий же день но и... больше не выросло ниодного росточка.
C'est que... j'en avais marre d'attendre mon amour.
Только потому что Я устала ждать тебя любовь моя.
Quand Jane Gloriana Villanueva avait 15 ans, elle est tombée amoureuse des romans d'amour.
Когда Джейн Глорианой Вильянуэва было 15 лет, она быстро и сильно увлекалась в любовные романы
Ce qui nous amène à hier soir, juste après le baiser digne d'un roman d'amour de Jane et Michael.
Что приводит нас к прошлой ночи, после достойного-любовного-романа поцелуя Джейн и Майкла.
- Non, faisons l'amour.
- Нет, давай займемся сексом.
"Comme je l'ai fait en 1972 quand on a fait l'amour"?
"как тогда в 1972, когда мы занимались любовью"?
Elle a fait l'amour.
У нее был секс.
Cesar et Estela mange un dîner, puis font l'amour, finalement... sous la lumière de la pleine lune.
Цезарь и Эстела поужинали и наконец занялись любовью... в свете полной луны.
Est-ce qu'ils font vraiment l'amour juste après?
Они и правда сразу же занялись любовью?
Au véritable amour!
За настоящую любовь.
Ah, le véritable amour.
да! Ах, настоящая любовь.
Si c'était un roman d'amour.
Вот романтическая новелла.
Vous pouvez célébrer ma vie en organisant une soirée avec du gâteau, des cadeaux et une pluie d'admiration et d'amour.
Вы можете устроить мне торжественную вечеринку с тортом, подарками и признаниями восхищения и любви.
Non, elle veut faire l'amour avant le mariage.
Нет, нет, она хочет заняться сексом до свадьбы.
J'suis perdue... elle veut être vierge, mais faire l'amour?
Не понимаю... она хочет быть девственницей, но она хочет заняться сексом?
Où est l'amour?
Где любовь?
Vous devez vendre cette histoire d'amour.
Вы должны продать эту историю любви.
L'Amerique aime les histoires d'amour.
Америка любит истории любви.
C'est un baiser d'amour véritable.
Поцелуй истинной любви. Пробудить меня должен не ты.
Je leur dirai que tu as changé... que l'amour t'a changé.
Я скажу им, что ты изменился. Что любовь тебя изменила.
L'amour l'a changé.
Любовь изменила его.
Je lui ai fait penser que l'amour était possible.
Я заставила ее поверить, что любовь возможна.
Un baiser d'amour véritable.
Поцелуй истинной любви.
Je voulais tellement que tu trouves l'amour.
Я так сильно хотела, чтобы ты нашла любовь.
Mais parfois, l'amour rend aveugle.
Но иногда любовь ослепляет нас.
C'est ça le "vrai amour".
Такова истинная любовь.
Tout ce que je voulais c'était l'amour.
Мне нужна была только любовь.
J'ai fait l'amour, mais je n'irai pas à Harvard!
Я не поступила в Гарвард. У меня был секс, но я не поступила в Гарвард!
Vous voulez leur faire l'amour, avouez.
Ну разве они не прекрасны?
- Et font l'amour. Beaucoup.
Только этим и занимаются.
Vous voulez le canapé de l'amour?
Так вы, ребята, хотите занять диван для влюбленных?
Le canapé de l'amour?
Диван для влюбленных?
D'où vient votre amour soudain pour ce mot?
Почему тебе так нравится это слово?
C'est son premier amour.
Это ее первая любовь. Возможно, она...
Mon amour des mots vient de là.
Я полюбила слово из-за неё.
L'Écho de la peur ou Amour, Danger?
Это была "Радионяня : Звук страха" или "Студентка по вызову"?
C'est une révolution Une révolution de l'amour
# Это любовная, любовная, любовная революция #
C'est une révolution Une révolution de l'amour
# # Это любовная, любовная, любовная революция #
Faisons l'amour comme des lapins
# Давай много заниматься сексом #
Elle fait l'amour 26 fois dans le spectacle.
В течение всего мюзикла она занимается сексом раз 26!
C'est une histoire d'amour?
Это любовный роман?
Je m'étends aux côtés de mon amour secret et nos deux cœurs ne font plus qu'un.
Лежу рядом с моей запретной любовь и наши сердца бьются как одно.
Je le soutiens avec amour, sans jugement. - C'est moi.
- Так он - это я.