Translate.vc / Fransızca → Rusça / Backs
Backs Çeviri Rusça
23 parallel translation
C'était pas évident que c'étaient des flash-backs!
Кто же знал что там все было про воспоминания?
- Les flash-backs.
Ретроспективные кадры.
- Ces flash-backs se reproduiront-ils?
Я буду продолжать видеть эти ретроспективные кадры?
Vous avez des hallucinations. - Des flash-backs.
У вас были галлюцинации, ретроспективные кадры?
Carter s'est mise à avoir des... flash-backs de Goa'uld.
У Картер начали проявляться воспоминания Гоа'улда.
" Où sont mes running backs?
Где мои нападающие?
Il est un des meilleurs running backs du Texas, quand il écoute,
Этот парень один из лучших раннин бэков в штате Техас, когда он меня слушает.
Il peut aussi avoir, de brusques flash-backs.
Проявляются внезапные вспышки воспоминаний.
- T'as des super running backs.
А у тебя они все неплохие.
Tu sais, ce serre-tête me rappelle flash backs d'Hillary Clinton.
Знаешь, этот ободок напоминает мне о Хилари Клинтон.
Une chose à propos de l'Amérique- - ce pays adore les come-backs.
Одна вещь о Америке - это страна любит возвращение.
Leurs agents ont parlé à nos agents, on a négocié, des dos ont été griffés.
Their suits talked to our suits, horses were traded, backs were scratched.
Les running backs ne partent pas à la retraite en douceur.
Фулбекам не легко уйти на пенсию.
J'ai eu des flash-backs pendant des années.
Меня до сих пор преследуют флешбэки...
J'ai des flash-backs quand tu rentres comme ça.
Когда ты входишь сюда так, я будто возвращаюсь в прошлое.
Allez les D-backs!
Вперед Даймондбэкс!
Donc j'ai fini de chanter la chanson et j'ai crié "allez les D-backs". et ensuite 40 000 personnes ont commencé à me huer.
Я закончил петь песню и прокричал "Вперед Даймондбэкс", и потом 40,000 народу начали освистывать меня.
Pas de re-touche.
QUEENIE : No tag-backs.
Vous savez, la vidéo à la police des frontières confirme cela, donc cela confirme son histoire.
You know, the video at the Border Patrol confirms that, so it backs up his story.
Oui, enfin, je sais que d'autres, euh... rachetés ont des flash-backs, mais, oui, on ne peut pas dire que j'en ai.
Ну да, в смысле, я знаю, что остальные... эээ... спасённые вспоминают что-то прямо кусками, но у меня так не бывает.
On n'a plus qu'un semestre ensemble, et je n'arrête pas d'avoir ces visions de ces flash-backs que j'aurais du lycée quand je serais à l'université, et je veux que ça soit des moments magiques avec mes GPAV.
Нам осталось доучиться только один семестр вместе. а в голове всякие варианты на тему будущего А по поводу флешбеков : у меня они будут о старшей школе, когда я уже буду в колледже
♪ Stab your backs when you trash our halls ♪ ♪ Trash a bank if you ve got real balls ♪
# Вы крушите подъезды нам - загоняют нож вам в спину, # # Если не ссыкухи - крушите вы давайте банки #
Et tout à coup, je le suivais en voiture hors du parking. et ces... ces flash-backs ont commencé à envahir mon esprit.
И вдруг я поехала следом за ним с парковки, и эти... эти воспоминания начали вспыхивать у меня в голове.