English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Basés

Basés Çeviri Rusça

1,194 parallel translation
L'attaque, lancée par les terroristes de l'OLP basés au Liban, rappelle à Israël qu'un million de Palestiniens vivent sous occupation.
Атака с позиций ООП в Ливане призвана напомниты Израилю, что на оккупированной им земле живут миллион палестинцев.
- Ouais? Et, ils sont basés sur quoi?
- Это очень интересно
Vous reconnaissez que c'est une agrafeuse seulement une fois que vous l'avez touché parce que toutes vos connaissances sur les objets sont basés sur le toucher, pas sur la vue
Вы бы сразу поняли, что это степлер, если бы дотронулись до него, потому, что все ваши предыдущие знания предметов были основаны на ощущении, а не на зрении.
Le capitaine Barbossa et son équipage de mécréants sont basés sur la redoutable Isla de Muerta.
Капитан Барбосса и его мерзавцы обретаются на Острове Смерти.
Tous les business basés sur le marché sont cycliques... Et là, on est dans un cycle négatif.
Мужик, любой бизнес в рыночной среде развивается циклически... и мы сейчас переживаем нисходящую фазу цикла.
Et on savait qu'ils étaient basés en Afghanistan.
Которая располагается в Афганистане.
Les mariages les plus réussis sont basés sur le mensonge.
Самые успешные браки основаны на лжи.
C'est à ce moment qu'une sérieuse attaque marketing aurait pu nous faire couler mais comme les grands vendeurs de base de données nous ont rejoint et ça a ouvert la voie à d'autre vendeurs de bases de données indépendants Ça a commencé à faire effet boule de neige
Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
Les films se font sur des bases de marketing...
Фильмы снимаются не ради содержания, а ради успеха в прокате.
Je consulterai des bases de données d'archéo. Je consulterai des bases de données d'archéo.
Думаю мне стоит просмотреть археологические базы данных.
L'Amérique a commencé cette guerre en implantant des bases militaires sur les terres sacrées de l'Islam.
Именно она её и начала Она её начала пару лет назад, когда построила свои военные базы на святых землях ислама
La sonde comprenait des matrices de traduction, des bases de données...
В него заложили информацию - матрицы перевода, научные и культурные базы данных.
- Les bases d'opérations spéciales du NID.
У NID имеются базы для проведения спецопераций по всей стране.
Reich était un fervent disciple de Freud, à Vienne, dans les années 20. Il a défié Freud sur l'une des bases fondamentales de la psychanalyse.
Райх в начале был преданным последователем Фрейда в Вене в 1920-х, но он бросил вызов Фрейду оспаривая фундаментальные основы психоанализа.
et cependant le système de gouvernement et l'économie de l'Amérique sont basés sur le profit, l'avarice et l'égoïsme.
Одна группа, "Уэзермены" ( "Метеорологи" ) начала серию нападений на компании, которые, по их мнению, контролировали мышление людей через потребительские товары, а также производили оружие, которое использовалось во Вьетнаме.
Ils n'avaient pas prévu que ce qui avait si bien marché pour les entreprises était en train de saper les bases mêmes de la croyance politique.
Но они не поняли, что то, что сработало для бизнеса будет подрывать саму основу их политических убеждений.
C'est une des bases de la théorie d'Einstein. Qui couvre quoi, Eddie?
Это базовый пример... теории Энштейна о чём, Эдди?
Des raids vengeurs conduisent l'armée israélienne en territoire arabe, frappant des bases de Fedayins en Jordanie et en Egypte.
ЦАХАЛу приходится совершать рейды на арабские территории и наноситы удары по оплотам федаюнов в Иордании и Египте.
Expulsant les troupes britanniques et françaises de leurs bases dans la zone du canal de Suez. Nasser nationalise très vite cette voie maritime stratégique.
Насер изгоняет английские и французские отряды с позиций у Суэцкого канала и национализирует эту важную жилу.
En un mouvement rapide dans le désert peu défendu, ils détruisent les bases de missiles et ouvrent le ciel aux jets israéliens.
Быстрая операция в почти не защищенной пустыне уничтожила арсеналы и очистила небо израилыским самолетам.
Y a même pas les bases.
Столько надо сделать и нет даже фундаментов
Je suis un photonique 3ème génération à liaisons verbales et visuelles... connecté aux bases de données de toute la planète. Photonique?
Я Фотоник усиленного слияния третьего поколения, с вербальной и визуальной связью с возможностью подключения к любой базе данных... на планете,
Cette feuille, c'est pour partir sur de bonnes bases.
И эта бумага твой чистый сланец.
Nous devons revenir sur de bonnes bases.
Тогда, мы должны вернуться поскорее на места.
Ce sont les bases de notre philosophie éducative.
Это основа нашего обучения.
En gros, je suis un général, son équipe, deux groupes de bases de données et cinq équipes de support logistique, le tout bien camouflé.
По существу я командир, весь его штат, две группы баз данных и пять логических групп поддержки - все упаковано в одну неприметную оболочку.
Révisons les bases.
Давайте начнем с основ.
Vérifie les bases de données et vois ce qui en ressort.
Проверь по базам данных DECS и HIDA. Посмотрим, что на него есть.
Toutes vos bases nous appartiennent.
Все ваши базы принадлежат нам.
Des bases en maths et des talents verbaux sont les clés d'une grande richesse, - et de ce fait, de grand bonheur. - Oh.
Основы математики и грамотная речь - пропуск к большому состоянию и, следовательно, к большому счастью.
L'accès illimité aux bases de données?
Безграничный доступ ко всем данным?
On devait piloter ces avions du Kansas jusqu'en Inde.
Мы должны были вести эти самолеты от баз в Канзасе в Индию. We had to fly those planes from the bases in Kansas to India.
J'ai filtré les stats par toutes... les bases de données. Je les ai croisées avec les prophéties, rien.
Я лазала во всех возможных базах данных,... в перекрестных ссылках на пророчества, и я не врубаюсь.
Y'a environ 500 phrases de bases.
Здесь 500 саамых полезных фраз.
Sur Terre, les bases de lancement de missiles sont protégés.
Места с баллистическими ракетами на Земле ограждены от электромагнитного импульса.
Tu bases ta stratégie sur un volatile.
Ты хочешь разработать стратегию, основываясь на гадании по птицам.
J'ai des bases.
- Немного. Я могу сделать кое-что.
Il y a des rapports non confirmés que plusieurs militaires... sont tombés malades et que certaines bases militaires... ne sont plus considérées comme étant des abris sécuritaires.
Есть неподтверждённые данные, что воинские части...
Personne ne l'a. On a vérifié toutes les bases de données auxquelles on a eu accès.
Мы проверили все базы данных.
Sur quoi te bases-tu?
На чём именно основано данное утверждение?
Sur quelles bases la refusez-vous?
На каком основании?
Ils sont basés dans un squat à Saint-Ouen.
Улица капитана Гларне.
Commençons par tester les bases.
Давай начнем с элементарной проверки знаний
Attendez de bien maîtriser les bases avant de vous essayer à ça.
Забудьте о подобных вещах, покуда не усвоили основы.
- On travaille sur les bases.
Мы работаем над основами.
On est connectés aux bases de données de tout le pays.
Подключены к национальной базе данных.
Il s'agit d'avoir des bases solides pour être annexé.
Это на благо лагеря, если нас присоединят к территории.
Pour cela, il nous faut nos propres bases, nos chefs et nos communautés.
Чтобы сделать это, унас должны быт собственные базы, Готовить собственных лидеров, строить собственные сообщества.
- Qui y est? - Commission sur la clôture des bases.
- Кто получил комнату Рузвельта?
Tout sauf la Commission de fermeture des bases!
Ну, ладно. Пожалуйста, всё что угодно кроме комиссии по закрытию баз.
Je te charge de t'assurer que les recommandations faites au Président de fermer certaines bases ne sont pas un suicide politique.
Послушай, мне надо чтобы ты убедился, что рекомендации, которые комиссия даёт президенту по военной базе для закрытия, не политическое самоубийство для нас.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]