English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Border

Border Çeviri Rusça

182 parallel translation
- Tu ne viens pas? - J'irai vous border.
А ты не пойдешь с нами?
Me déshabiller, me soutenir la tête? Me border, éteindre la lumière et s'éloigner sans bruit?
Снять одежду, причесать, уложить и на цыпочках выйти?
Si tu promets de me border dans mon lit jusqu'à ce que je m'endorme.
Если пообещаешь, что будешь сидеть у моей кроватки пока я не засну.
Je viendrai vous border et conter une histoire.
- Давайте сейчас. - Расскажите.
Vas le border dans son lit et baise-lui la main ou autre chose.
Ляг к нему в постель и поцелую ему жопу!
On passera vous border, toi et Angela!
Сначала мы должны Уложить тебя в постель с Энджелой.
Border les enfants, écouter Lynda s'envoyer en l'air, ou parler avec toi.
У меня шикарный выбор : или смотреть, как дрыхнут дети, или слушать стоны Линды, или разговаривать с тобой.
Tu veux que je revienne te border?
Но потом мне вернуться за тобой?
Andy, va au lit. Je viendrai te border dans une minute.
Энди - в пocтель.
Tu y es allé pour le gronder encore plus! J'étais censé faire quoi, le border?
- Ты пришел и снова оскорбил его.
J'aurais été te border.
Я бы пришел и вручил тебе.
Border Linda et, peut-être, lui raconter une histoire
Пойду уложу Лин, почитаю ей сказку перед сном.
- Vous venez me border?
- Приходи меня поцеловать, мама.
- Bonne nuit. Je vais me border seul.
Tолько закутайся малыш, хорошо?
Tu te souviens quand je venais te border le soir?
А ты помнишь, как я тебя укладывал по вечерам?
Tu cherches quelqu'un pour venir te border?
Ищешь кого-то... кто бы рассказал тебе сказку на ночь?
Pourriez-vous ne pas border le lit, sinon je n'arrive pas à dormir.
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
- Pourquoi le faire border?
- Тебе не стоило подтыкать. - Мне нравится, когда подоткнуто.
Pourriez-vous ne pas border les lits, sinon je n'arrive pas à dormir.
Не могли бы вы не подтыкать одеяла? Потому что я не могу спать весь подоткнутый.
Je te parie que Lupe va border ton lit.
Я тебе гарантирую, что Люпе подоткнёт твои покрывала.
Laisse-moi te border. "
Дай я тебя потискаю.
Faut peut-être raccompagner la dame et la border pour la nuit, Jeff.
- С радостью. Но придется провожать даму и укладывать в постель, Джеф.
- Vous venez me border?
- Поправь мне одеяло!
Tu veux bien me border?
Ты можешь меня укрыть, Санта?
Je suis venue te border.
Я пришла убаюкать тебя.
Toi, tu vas me border?
Чтобы убаюкать меня?
Ca donne envie d'aller le border.
Одно желание - усыпить его.
Je vais refaire le parcours une dernière fois et les border.
Я собираюсь ешще один раз проехаться. Прежде чем брать их.
Quand elle venait te border, elle disait :
- Укрывала тебя одеялом - и говорила...
Va te faire... border!
"Иди в сад."
Maman viendra te border!
Пока-пока, Стьюи. Мамочка поднимется поцеловать тебя на ночь.
Tu viens me border? J'ai peur.
у ложи меня спать, мне страшно.
Tu peux border le foc?
Можешь подтянуть оттяжку Каннингхэма?
C'est si bon de te revoir, de pouvoir te border.
Так хорошо, что ты вернулся, я укрою тебя.
C'est moi qui devrais te border.
Ёто мне нужно теб € укладывать.
Je serai là pour te border.
Я приеду и уложу тебя спать.
Mais je vais venir te border.
- Идём, Синди. я уложу тебя.
J'ai pas eu de père pour me border le soir.
Каждый вечер я ложился спать без его благословения.
Il me faut aller border les lits.
Мне очень жаль, что так получилось.
Consentirais-tu à me ramener chez moi et à me border?
- А может, вместе? Уложишь меня спать?
On va te border, mon grand.
Большой мальчик, давай уложим тебя.
On peut difficilement plus border ce lit.
Как же ты туго простынь натягиваешь!
Si je me mets à le border la nuit, c'est pas sympa pour vous. Si vous vous mettez à lui prescrire des médicaments, c'est pas sympa pour moi.
Если я начну укутывать его ночью, это будет не честно по отношения к вам, а если вы начнете выписывать лекарства, это будет не честно по отношению ко мне.
Vraiment? Elle revenait toujours pour les border.
- Она всегда приходила пожелать детям спокойной ночи.
C'est le cinquième soir de suite que je ne suis pas à la maison pour border mes enfants, donc, je vais y aller.
Пятый вечер подряд я не желаю детям спокойной ночи. - Так, что я пойду.
Venez, je vais vous border.
Пора по койкам. Пошли.
Tu vas venir me border, papa?
- Мы подоткнёшь одеяло, папа?
Maman, papa peut rester nous border, s'il te plaît?
Мама, а папа может остаться и уложить нас спать, пожаалуйста?
Paré à border.
Держитесь.
Viens me border, chéri.
Может, ты мне перед сном сказку расскажешь?
Je viens te border dans une minute.
Я приду и подоткну одеяло.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]