English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Bravé

Bravé Çeviri Rusça

1,703 parallel translation
En 3e année, il a bravé cent Détraqueurs.
На третьем курсе он поборол около сотни дементоров одновременно.
Quel brave type.
Приятный тип.
Chuck est brave.
Чак он, он смелый.
Brave gars.
Умный мужик.
Écoute, sois un brave garçon, et je te ficherai la paix.
Послушай, если будешь хорошим мальчиком, я с тебя слезу.
Takezo Kensei est aussi honorable que brave.
Такезо Кенсей, так же благороден, как и храбр.
Brave garçon.
Хороший мальчик.
LISTE DES CONTACTS Il faut être le genre de personne qui se ferme son clapet- "Gérald." Ça a l'air d'un brave gars.
Вы должны быть из типа людей, которые умеют держать язык за зубами. Джерард? Он вроде ничего.
Ils les ont tous transportés au New Jersey. Enfin quelqu'un d'assez brave pour s'en prendre au New Jersey.
Заслуживает ли Стэн Смит второй шанс?
Certains diront que je suis follement brave ou tout simplement fou.
Знать, прежле, чем принять окончательное решение, так же, как и вам Кто - то мог бы прелположить, что я или ненормально смел
Si fort, si brave Je vole dans les airs
Храбрый Мне море по колено
Tu es brave.
Хорошая.
Tu es une brave épouse, Borte.
Ты хорошая жена, Бартэ.
Mais c'était un brave type.
Но'он был хорошим человеком!
Tu es plus brave maintenant que ton gros ami est là, hein?
Ишь, как сразу осмелел, когда его большие приятели-инопланетяне рядом стоят.
Bumblebee est brave.
Бамблби - храбрый солдат.
- Tu es bien brave.
Ты - супер девчонка.
Pour Unferth, mon plus sage conseiller, profanateur de vierges, brave parmi les plus braves bagarreurs!
Сокровища! Разбирайте сокровища! Буфету!
Beowulf le brave, fils d'Edgethow, par le bras l'empoigne. L'un et l'autre de même haine brûlent.
Тут Беовульф, сын Актеова шею чудовищу стиснул и наносил справа и слева удары силы невероятной.
Trouve un brave homme.
Найди хорошего человека, роди ему детей.
Il fut... le plus brave d'entre nous.
Он был храбрейшим из нас.
Brave homme.
Ты хороший парень.
Pourquoi les bestiaux d'un brave gars sont à terre à moins de 3 km des McConnell?
Если ты выполняешь свою работу, то почему я вижу, как разоряется человек, живущий в двух милях от дома МакКоннеллов?
OK. Brave fille.
Вот так.
Brave fille.
Хорошо.
Tu crois peut-être te montrer brave devant ta petite amie, mais si tu me réponds encore, je donne ta langue aux chiens, petit impertinent!
Хочешь, наверное, показать подружке, какой ты смелый, но если ты тявкнешь еще хоть раз, я скормлю твой язык собакам, хамло мелкое!
Brave chien!
Умница, малыш!
Un brave type.
Должна знать, что он не видел того объявления.
- Tu as été brave. - Merci.
- Завтра привезём, хорошо?
Une brave tentative d'enseigner le bouddhisme en Occident.
Отчаянная попытка проповедовать буддизм на западе.
Si héroïque dans ses actes, il s'avéra aussi brave en parole nul ne pouvait deviner la noirceur qui sommeillait dans le cœur de Sir Romulus Turnbull.
Ветрами кончилось лето... У него были манеры героя и речь храбреца. Восстав, оно могло подавить...
Vous tombez a pic, mon brave!
Вы вовремя, друг мой.
- Quel brave garçon.
- Какой галантный молодой человек.
Il est venu bosser chez nous. C'était un brave gars.
ќн работал на нас.'ороший парень, подход € щий парень...
Pourquoi tu rigoles de la mort d'un brave homme?
" то смешного в смерти приличного, многогранного человека?
C'était un brave type.
ќн был достойным человеком..
Je vous le dis, il a été très brave.
Он еврей, но умер как мужчина.
Et sois brave, mon ange!
И будь храбрым, ангел мой!
- Pouvez-vous pousser vos moutons, mon brave?
Сэр, уберите ваших овец с дороги.
Eh bien, ça montre que je suis courageux et brave, comme un chevalier.
Да ладно, это показывает, что я храбрый и сильный, как рыцарь.
Tu en es sûr, mon brave?
Ты так уверен, мой храбрец?
Travaillez en équipe sur ce coup, hein? Brave petit.
Работаете вместе над этим делом, да?
Merci, brave monsieur.
Благодаря вас, сэр.
Oh, mon brave petit garçon.
Ох, мой маленький мальчик.
Si vous croyez que je vais jouer la brave petite fille handicapée qui réchauffe le cœur, vous vous plantez.
Если ожидаете увидеть меня храброй дружественной, по-другому - способной девушкой это не произойдет!
Brave bête...
Мой мальчик!
Vas-y mon brave.
- Залезай сюда, мальчик.
Il faut que tu sois brave pour moi.
Мне нужно что бы ты выдержала это всё.
Face-de-barbe! Peux-tu mettre ton pied à 90 °... yeah. Ca c'est un brave mec!
Бородач, поверни ногу на 90 градусов, вот молодец!
- Comme d'habitude, mon brave?
- Как обычно, мой храбрец?
Tout de suite, mon brave!
Сделаем, мой храбрец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]