English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Cape

Cape Çeviri Rusça

767 parallel translation
Il vous faut une cape avec un tel vent
– Сэм! А вам понадобится накидка.
Chadwick, apportes à Monsieur une cape et un chapeau. Et ramènes-en pour moi aussi.
Чэдвик, принесите мистеру Тракерну синюю накидку со шляпой.
Voilà sa cape et son épée.
Вот его плащ и шпага.
Tracy, je vous apporte votre cape.
- Трейси, я принесу твоё манто.
Mon chapeau électrique, ma cape invisible, et mes gants à 6 doigts!
Тогда я пошел. Моя шляпа-невидимка... и мои шестипалые перчатки
Soit ça, soit style Cape Cod.
Это или Кейп Код.
Grande et grosse, plutôt mûre entre deux âges Avec une cape bleue, a dit la logeuse.
Не знаю. Довольно грузная средних лет синий плащ, Может домовладелица.
Je vous amène votre cape?
Мне принести вашу накидку?
J'aurai des chevaux et une cape comme toi?
И буду ездить верхом и носить такие же наряды?
De plus, cette cape est très chère.
Кроме того такие наряды стоят много рупий.
Que fait-on à Cape Cod?
Да что мы тут делаем, на Кэйпе?
À Cape Cod, près de Hyannis.
Рядом с Хьянис.
Cape Cod?
Кэйп Код?
À Cape Cod.
Он на Кэйпе.
Vous ne vous êtes pas arrêté à Cape Cod?
- Вы не останавливались у кафе на Кэйпе?
Pourquoi l'avez-vous emmenée à Cape Cod?
После того, как вы покинули кафе, вы отправились на Кэйп. Зачем?
Passez-moi l'inspecteur Moralas au bureau du procureur de Cape Cod.
Лейтенанта Мораласа... Барнстэбль, полицейский участок, Кэйп Код.
Ne comparez pas notre drapeau à la cape d'un torero.
Мне не нравится сравнение национального флага с тряпкой.
Et une cape bleue assortie a mon uniforme.
Да. И голубой шарф под цвет моей формы.
- Gisement Cape Schanck. - 1-2-5, commandant.
Взять пеленг на мыс Шенк.
Ta cape.
- Накидка, Альварито
Viens que je t'aide à mettre ta cape!
А ты что копаешься? На, на, надевай шарф, я тебе помогу. Воттак.
Encore un mec en cape, j'y crois pas.
И на него плащ нацепили? Поверить не могу.
Ça, c'est une cape!
Это называется плащ, дорогая.
Laissez-moi prendre votre cape, citoyen.
Ах, позвольте мне ваш плащь, гражданин.
- Tiens, prends ma cape, tu as froid.
- Вот, возьми мой плащ. Ты замерзла.
Alydon m'a donné cette cape pour que je n'aie pas froid.
Алидон дал мне плащ, чтобы согреться.
- La cape que les Thals t'ont donnée.
- Плащ, который дал тебе Тал.
- Dois-je étendre la cape?
- Мне стелить плащ?
Enroulons-le dans la cape.
Давайте сдвинем с плаща.
Donnez-moi la cape.
Дайте плащ.
Mon enfant, mettez cette cape, elle vous servira de déguisement.
Теперь вот что, дитя. Надень этот плащ, он поможет тебе замаскироваться.
Merci pour cette cape.
Спасибо за плащ.
La richesse de votre cape est cachée par les ténèbres.
Богатство вашего плаща скрыто темным фоном.
Tiens la cape plus fermement.
Руки должны быть под накидкой, ясно? Смотрите. Вот так.
CHAMBELLAN : Une cape sombre qui balaie presque le sol? BEN :
" Єрный плащ до земли?
- Si je porte sa cape, pourquoi pas?
Почему нет? Если я надену его плащ, почему нет?
Aidez-moi à enfiler cette cape.
Теперь подойдите и помогите мне надеть этот плащ.
La manière dont vous avez pris votre cape comme vous l'avez fait, est des plus éloquentes.
Да, вы просто взяли жакет и снова его надели - и все стало ясно.
Il y a quelqu'un qui revêt la cape de Satan
Есть некто - сущий Сатана.
Il avait une cape, capitaine. Et... et une dague incrustée de bijoux.
Он был в капюшоне, сэр, и у него был кинжал, покрытый драгоценными камнями.
Je mettrai la cape à papa et mes chaussures de marche, etj'irai avec toi au bout de la terre.
Я возьму папин плащ, самые крепкие башмаки и уйду с тобой хоть на край земли.
Où est la cape de ton père?
Где же твой плащ?
Chantons, dansons! Faisons les fous!
Caper the cape, sing me the song
Tu devrais préparer notre cape de cérémonie.
Ты должна трудиться над нашим ритуальным плащом.
La cape de cérémonie est prête.
Обрядовый плащ готов.
Et je pense que nous ferions mieux d'aller... Au Cape ce Week-end.
И я думаю, что нам лучше поехать... на Мыс в этот выходной.
D'accord, le Week-end prochain au Cape.
Хорошо, в следующий выходной. На Мыс.
Et il attend que je lui livre mon travail Lundi Matin... Je ne peux donc pas venir à Cape ce Week-end.
И ему это нужно к утру понедельника... поэтому я не могу поехать на Мыс в эти выходные.
On pourrait, aller à Cape, le Week-end prochain.
Мы можем поехать на Мыс в следующие выходные.
Je la porterai sur ma cape.
Я надену ее на мою накидку.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]