Translate.vc / Fransızca → Rusça / Commander
Commander Çeviri Rusça
1,901 parallel translation
Je n'ai même pas eu l'occasion de commander les pieds de cochon bio.
У меня даже не было шанса на предварительный заказ органических свиных ножек.
Ça faisait six mois que je travaillais lorsque M. Hunt a commencé à me demander de travailler plus, commander à manger.
Я проработала шесть месяцев, когда мистер Хант попросил меня оставаться с ним на работе, заказывал ужин.
Ça ne veut pas dire que je vais vous laisser me commander.
Просто потому, что у меня нет престижной степени, не означает, что вы можете прийти ко мне домой, и приказывать мне.
Bonsoir, puis-je commander en livraison?
Привет, можно заказать продуктов на дом?
- Nous voudrions commander, s'il vous plaît.
- √ осподин!
Tu veux commander une pizza ou autre chose?
А ты не хочешь заказать что-нибудь вроде пиццы?
Ils pourront commander.
Могут начинать названивать в свои отделы.
Tu veux venir, commander un truc, louer un film et ne pas le regarder?
Может, зайдешь, что-нибудь из еды закажем, возьмем фильм на прокат и не будем его смотреть?
Parce que je pensais commander des T-shirts.
Я не знаю. потому что я подумывал заказать майки
J'ai trouvé un original de Commander Cody, je crois.
Кажется, я нашел здесь Мастера... - Брейверман. - Капитана Коди.
On laisse habituellement les clients s'asseoir au bar pendant 25 min sans rien commander?
Вы разрешаете людям сидеть в баре 25 минут ничего не заказывая?
L'alibi de Malcolm est mort... avec un surplus de 3 min, le temps de retourner au bar et de commander un vieux bourbon en guise de commémoration.
Алиби Малкольма конец... с трехминутным запасом на то, чтобы вернуться в бар и заказать поминальный Бурбон Олд Фэшн.
Je vais en commander un autre.
Я закажу еще один.
Tu vas aussi commander un dessert?
Десерт ты тоже будешь заказывать?
On pourrait commander à manger et se détendre à la piscine?
Хорошая была игра. Ну ладно. Ну, а что вы скажете, если мы все закажем ланч и пойдем к бассейну?
Bonjour, prêts à commander?
Привет, готовы сделать заказ?
Je viens de me lever. On va pas commander. Je vais cuisiner, et ça sera délicieux.
я только что проснулась нет, Брик мы не будем заказывать еду по каталогу я собираюсь сделать нам еду, и она будет восхитительной это мама?
On devrait se commander un truc.
Как насчёт китайской?
Je vais commander chinois. Faut que je mange un truc qui ne passe pas par un tube.
Мне нужно что-нибудь съесть, что не проходит через трубку.
Sauf si tu veux commander un martini glacé aux pommes.
Если только не планируешь заказать яблочный мартини с колотым льдом.
Je sais qu'ils sont classe parce que ce sont les premiers ayant commander un croque monsieur en disant'croque monsieur'et pas'crock monster'.
Я знаю, что они смышленые, потому они первые из посетителей здесь, кто когда-либо заказывал Крок-месье как Крок-месье, а не "Крок-монстр".
D'ailleurs, ce soir, on pourrait commander des pizzas sans gluten et continuer La coupe de feu.
Эй, кстати, я тут подумал, вечером можно заказать пару безглютеновых пицц и осилить до конца Кубок Огня.
Je vais commander des cocktails.
Я заказываю коктейли.
On a le temps de commander des pizzas pour les élèves?
Сколько нужно времени, чтобы организовать пиццу для всех учеников на обед?
Suffisamment en français pour commander les vins. "
Достаточно по-французски, чтобы заказать вино ".
En fait, tu es à peu près garanti qu'une partie de la voiture va casser et qu'il faudra en commander une autre dans le comté d'à côté et que nous sommes ici pour une semaine...
Правда, да я тебе почти гарантирую, что в машине что-нибудь сломается и придется заказывать запчасть из соседнего округа и мы там неделю проторчим.
Pourtant tu as encore réussi à commander la télé à la carte et la navigation internet pour deux dans ta chambre.
И тебе все-таки удалось заказать платный просмотр, путешествие и комнату для двоих.
Je vais commander des frites.
Я пойду возьму картошки-фри.
Pour commander une armée, il faut être impétueux comme le vent et le feu.
Командующий должен быть быстрым, как ветер, и уничтожающим, как огонь.
Excusez-moi est ce que je peux commander autre chose, s'il vous plait?
Простите, могу я еще сделать заказ, пожалуйста?
Tu viens commander ce que tu veux?
Ты, что думаешь ты в Тихуане или что, думаешь можно прийти, попросить, и я выпишу тебе рецепт?
Allez-vous commander ou non?
Вы собираетесь заказывать или нет?
Je tiens à le commander comme porte-clés pour un sac.
Я хотел бы заказать брелок для сумки.
Quelqu'un a dû commander du fromage de tête! Vous allez voir!
Кому-то нужно прописать пилюлю!
On peut commander n'importe quoi, car c'est moi qui paie.
Эй, мы можем заказывать, что захотим, я плачу за обед.
Eh bien... ça ne devrait pas être très différent que de jouer dans la "Wing Commander".
Ну, наверное, это не сложнее, чем играть в "Винг Коммандер".
Un aller-simple pour commander les Loopers.
Без возврата, руководить Петельщиками.
Je devrais commander.
- Может, мне стать главным? - Мелман!
Vous avez l'impression de commander?
Думаешь?
J'ai hâte de vous voir commander votre bâtiment. Très bientôt.
Надеюсь скоро увидеть вас в море в качестве капитана боевого корабля.
Vous êtes prêt à commander?
Уверены, что готовы разориться?
- Y a une file, si tu veux commander.
Хочешь заказать - встань в очередь.
- La seule chose que je veux te commander, c'est d'arrêter du vendre du bacon, OK?
Мой тебе заказ - все, коме бекона.
-.Je peux commander maintenant?
- Могу заказать? - Нет!
L'amour est un ordre. Et tu dis, "Je ne peux pas commander mes émotions. Ils vont et viennent comme des nuages. "
Любовь - это приказ. как облака.
On va commander.
Нам пора заказывать.
Je dois le commander pour demain.
Лекарство доставят завтра.
Tu vas aller dans un endroit et commander un truc nommé Poubelle.
Ты закажешь нечто под названием "Мусорная Тарелка".
J'entends que tu veux commander mes hommes?
Я слышал, ты хочешь командовать моими людьми?
Je vais demander à Elena d'en commander un neuf.
Подожди здесь. Пойду скажу, чтоб заказали новый.
J'étais sur le point de les commander.
Я как раз собиралась заказать целую карзину