Translate.vc / Fransızca → Rusça / Coopérative
Coopérative Çeviri Rusça
199 parallel translation
Lorenzo, va à Catane avec la camionnette de la coopérative..... et donne ça au commissaire en disant que nous retirons notre plainte..
Отправьте полицейскую машину в Катанию и отвезите это письмо комиссару. Мы забираем наше заявление.
Vous n'êtes pas très coopérative, mon petit.
Вы не слишком-то готовы сотрудничать.
- Vous êtes peu coopérative.
Вы отказываетесь помогать мне, л-т.
Pour résumer, elle est, pour ainsi dire, coopérative.
Можно сказать даже... что царит дух сотрудничества.
Alors bondit le camionneur - un de Calosso, mine dure - et lui demanda où avait fini, aux temps d'avant, le soufre de la coopérative.
Тогда водитель грузовика - суровый мужчина из Калоссо - подскочил и спросил у него, куда делась сера, принадлежавшая кооперативу, из тех прежних времён.
Dans ce cas, tu n'es pas coopérative.
Ну что ж, в таком случае ты индивидуалистка.
Yan Ji-Sheng, directeur de coopérative à Szechuan.
Я Йен Чи-Шенг, китаец, командир подразделения "Красная Звезда".
Il le fit investir dans une sorte de coopérative fruitière
Он мне сказал, что вложил их в какую-то фруктовую компанию.
Dans ce cas, tu nettoies la baignoire, les toilettes, le palier et va à la coopérative Range les futon, va faire les courses et prépare le déjeuner.
Ты убираешь туалет и прихожую. Тогда, чтобы обмен был справедливым... Ты - выносишь матрас, идёшь по магазинам и готовишь обед.
Vous avez été très coopérative.
О, а ты была такой сговорчивой.
Si elle accepte. Elle n'est pas d'humeur coopérative.
Это было бы так, если бы она желала этого, но она не в настроении сотрудничать с нами.
Nous avons fondé une coopérative et nous partageons travail et provisions.
Мы основали кооператив, вместе работаем, делимся припасами.
La coopérative cultive ses propres légumes.
Мы выращиваем всю пищу в кооперативном саду.
Les membres de la coopérative sont comme mes ancêtres. - Des fermiers texans.
Эти люди в кооперативе... они похожи на моих предков - техасских поселенцев.
Mais tout ce que je vous ai dit sur la coopérative est vrai.
Но не все были такие. Все, что я рассказала об образовании кооператива, создании нового общества - это правда.
La nouvelle coopérative a détruit le cube borg.
Мы новый кооператив. Мы разрушили куб боргов.
Son lien à la coopérative a maintenant été coupé.
Теперь его связь с кооперативом прервана.
Capitaine, je suis un homme raisonnable. Vous vous êtes montrée coopérative, que cela vous serve d'avertissement.
Капитан, я - разумный человек, и вы оказали сотрудничество, но учтите это замечание.
La coopérative me fait une avance de 20 000 dollars sur ma récolte.
Эли, ты так рано сегодня. Привет, Джо.
National, Buenos Aires, Córdoba, Coopérative...
Национальиый банк, Бонаэренс, Кордобы, Коопбанка...
Sue, la directrice de l'agence, a été très coopérative.
Но менеджер по недвижимости был так любезен, что помог.
Un hôpital efficace est un hôpital coopérative.
Корпоративность - залог эффективности.
A l'aide de mon plan multiniveaux... de coopérative exponentielle.
С помощью моего личного изобретения, многоуровневой кооперации экспоненциального потока.
J'ai travaillé dans une coopérative. J'ai appris deux, trois choses.
Я работал в большом магазине в Сиэтле и кое-чему там научился.
Je gère la plus grande coopérative alimentaire de Seattle.
Я помощник менеджера в отделе органически чистых продуктов. Самой большой сети продовольственных магазинов Сиэтла!
Le cultivateur fournit la coopérative.
Я знаю парня, который их выращивает. Он наш поставщик.
Il y a mon côté sensible elle est polie, coopérative, elle fait toujours ce qui est bien
Моя благоразумная часть. Она вежлива, отзывчива, всегда делает то, что правильно.
Il aurait été approché en 1943... et s'avérait être une recrue non coopérative et pauvre.
На то, что в 1943-м его пытались завербовать и сочли "в высшей степени нежелающим сотрудничать" и "имеющим плохие преспективы для вербовки".
Il est employé à la Coopérative d'Aquino.
Он работает в концерне Аквино
Si. Mais on espérait que vous seriez coopérative puisque cette histoire est enterrée.
Фактически, мы можем, но мы надеялись, что Вы будете сотрудничать, учитывая, что ваша история мертва.
Oui, si le maire aime ce qu'il voit... je dirigerais le concours de danse de la coopérative laitière de cette année.
Да, да. Если мэру понравится то, что он увидит... то в этом году я буду ставить представление на Молочном фестивале.
L'expertise de scientifiques internationaux a confirmé à la coopérative que le goût d'origine de Coca-Cola a été élaboré dans les années 50 par les laboratoires de RDA.
Согласно результатам международной экспертизы, проведенной по просьбе комбината, оригинальный рецепт кока-колы был разработан еще в 50-х в лабораториях ГДР.
Une coopérative belge a développé un nouveau procédé pour extraire les matières grasses du beurre.
Один бельгийский кооператив разработал новую технологию по удалению жира из масла.
La coopérative :
Кооператив.
Ils ont créé une coopérative, et la Cour leur a permis d'inspecter l'usine.
Они создали кооператив и получили разрешение от суда по банкротствам на проведение проверки фабрики.
Dans une coopérative, chacun est administrateur.
В кооперативе мы все будем администраторами.
Chaque coopérative est une menace pour les créanciers et les tribunaux, pour qui Forja n'est qu'un tas de métal à brader.
Рабочие кооперативы это прямая угроза кредиторам и судам по банктротствам, которые рассматривают фабрики, такие, как Форья, в качестве большого количества металлолома для продажи.
Qui représente la coopérative?
Кто является представителем кооператива?
Quand au Fonds monétaire, on verra s'il accepte qu'on soit une coopérative.
В отношении же МВФ, мы увидим, понравится ли им та идея, что мы являемся кооперативом.
COOPÉRATIVE ALIMENTAIRE Je dois faire quelque chose, je veux pas replonger.
Я только знаю, что мне нужно чем-то занять голову, иначе я скачусь обратно.
On sait tous ce que t'as fait pour la coopérative.
Все мы признаем твой вклад в кооперацию.
- COOPÉRATIVE NEW DAY Bon, le règlement.
Призываю к порядку, и вся херня.
C'est pour ça que moi et Prop Joe, on a voulu monter cette coopérative.
Вот почему мы с Джо Сделкой... решили создать этот кооператив.
Une ancienne coopérative.
Здесь раньше бочки делали.
Tu penses vraiment que l'association des fermiers et la coopérative et tous les autres qui t'ont financé ne vont pas te demander des services?
- Ты действительно веришь, что фермерская ассоциация и местное собрание И все, кто давал тебе деньги, не попросят об одолжениях
On est la coopérative de protection des commerçants du quartier nord.
Мы из охранной фирмы для Предпринимателей Северного Округа.
C'est coopérative..
Да, точно. Ага, так это кооператив.
Prop Joe dans une coopérative?
Сделка Джо в кооперативе?
Qu'est-ce qu'on va dire à la coopérative?
Что мы скажем кооперативу?
... Cooperative, informative. entièrement, une joie et un plaisir d'être là
Какой у меня замечательный пациент. Терпеливый, дружелюбный. Одно удовольствие иметь такого.
Et pour moi cela signifiait de promettre d'être un sale type, de trahir le reste du monde, me restreindre à une société au lieu d'avoir une communauté coopérative.
И для меня было не просто так обещать быть плохишом, предать остальных, вырвать себя из общества, из единого комьюнити.