English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Domination

Domination Çeviri Rusça

241 parallel translation
Merde, on ne vous écoutera plus On va vous ouvrir les yeux Frustration, domination La rage de la nouvelle génération
The Works, правду сказать, единственная вещь, которая меня интересует во всех тех городах, где я бываю.
Frustration, domination La rage de la nouvelle génération
"У вас есть что-нибудь Дэна Родса? У него новый роман вышел. Говорят, хороший романист."
Cette aventure a eu ses côtés comiques, mais leur projet de domination des humains ne m'amuse pas du tout.
Пока все это было забавно. Но андроиды намерены взять под контроль всех людей галактики. А это не смешно.
Être sous ma domination n'est pas pire pour la fierté humaine que d'être sous celle de membres de votre propre espèce.
Ѕыть под моей властью не хуже дл € человеческой гордости, чем быть под властью других людей.
"que toute société qui se libère réellement de la domination étrangère " reprenne les chemins de sa propre culture.
Таким образом, потому что все общества, которые действительно освобождают себя от иностранной власти, последуют путями, присущими их культуре.
L'exemple même de la virilité et de la domination.
Какой прелестный экземпляр человеческого самца. Доминант.
Nous exerçons une domination sur les femmes.
Мы обладаем слишком большой властью над женщинами.
De là, je déciderai comment et où j'étendrai ma domination sur le système stellaire.
апо ейеи, ха апожасисы левяи поу ха епейтеимы тгм йуяиаявиа лоу диалесоу тоу астяийоу сустглатос.
À la domination du monde entier.
За власть над всем миром!
défense du territoire, agressivité... et domination hiérarchique.
Территориальности и агрессии, и иерархического господства.
L'Alexandrie de l'époque d'Hypatie, sous domination romaine... est agitée par de graves conflits.
Во времена Гипатии Александрия, попавшая под власть Рима, жила в смертельном напряжении.
Je dis "seulement" parce que la marge de 7 points... reflète à peine la domination des Dallas Cowboys... pendant les 30 premières minutes de ce match- - Dallas mené par le brillant quart-arrière Roger Staubach... et par la course brillante du demi Duane Thomas.
'мне кажется, что разрыв в семь очков придаёт уверенности команде Спартака'с самых первых получаса игры.''квотербек Спартака очень хорошо себя проявил,'хавбек Двейн Томас очень здорово бегает.'
La domination britannique ne doit pas... laisser place à celle des hindous...
Я не собираюсь стоять и смотреть как на место власти англичан приходит власть индусов.
" et de celui-ci à la domination du produit sur le producteur.
"и следовательно господству " продукции над производителем.
Lorsque Nekron atteignit l'âge adulte et sut maîtriser ces pouvoirs, ensemble ils établirent leur domination sur toute la région de la Glace.
А когда Некрон вырос и овладел искусством колдовства, вместе они захватили власть в Стране Льдов.
Ils ont créé une société répressive et nous sommes leurs complices à notre insu. Leur système de domination est basé sur l'annihilation de toute conscience. Ils nous ont endormis, ils nous ont rendus indifférents à nous-mêmes et à autrui.
Они создали тоталитарное общество, и мы - их невольные сообщники, их намерение управлять уничтожив сознание, мы давно в трансе, они сделали нас безразличными, мы фокусируемся только на собственном благополучии,
Selon notre programme prévisionnel, en l'an 2025 non seulement l'Amérique mais toute la planète sera sous la protection et la domination de notre Alliance.
К 2025 году, Америка и вся планета будут под защитой нашего союза.
La domination du monde!
Всемирное господство!
On apprend aux jeunes à suivre l'exemple de leurs aînés, dont la domination de l'économie mondiale vient seulement d'être ralentie par l'Allemagne.
Еще в раннем возрасте еврейскую молодежь приучают... плыть в фарватере старших... чью мертвую хватку на мировой экономике... Германия только сейчас начала ослаблять.
Nous libérer de la domination. Une vraie indépendance.
Свобода от доминирования, настоящая независимость!
programmes d'alphabétisation, préservation de nos ponts couverts, - domination du monde.
Программы образования, сохранение наших любимых крытых мостов : мировое господство...
- Domination du monde?
Мировое господство?
Les riches vont s'efforcer d'établir leur domination et asservir le reste. Ils ont toujours faite. ils auront le même effet ici comme ailleurs, si nous ne faisons pas, par le puissance du gouvernement, de les converser dans leurs propres domaines.
ЂЅогатые постараютс € установить свое главенство и поработить всех остальных. ќни всегда так поступали. " будут продолжать так делатьЕ ќни добьютс € своего здесь, как и везде, если мы, с помощью правительственных рычагов, не сдержим их в пределах их сегодн € шних сфер вли € ни € ї.
Ces banques ont peur que le mien, s'ils sont resté comme un bloc, et comme une nation, serait d'atteindre l'indépendance économique et financière qui rompaient leur domination financier sur le monde.
Ёти банкиры испугались, что если — оединенные Ўтаты сохран € тс € как единое государство и один народ, то они смогут обрести экономическую и финансовую независимость, котора € поколеблет их финансовую власть над всем миромї
Quelques mois après les premiers coups ici, à Fort Sumter, les banquiers centraux ont prêté à Napoleon III de la France ( le neveu de Napoléon de Waterloo ) 210 millions de francs à saisir le Mexique et la station de troupes le long de la frontière sud des États-Unis, en profitant de la guerre à la violation de la doctrine Monroe et le retour du Mexique à la domination coloniale.
" ерез мес € ц после первых выстрелов в'орте — амтор центральные банкиры ссудили императору'ранции Ќаполеону III 210 млн.франков на захват ћексики и размещение войск вдоль южных границ — Ўј, чтобы военными средствами нарушить Ђдоктрину лавировани € ї и вернуть ћексику в колониальное иго.
Quel que soit le résultat de la guerre civile, un affaiblissement de l'Amérique, lourdement endettés auprès des changeurs, ouvrirait l'Amérique centrale et du Sud encore une fois à la colonisation européenne et de la domination l'objet même de la doctrine Monroe de l'Amérique a interdit en 1823.
ак они рассчитывали, вне зависимости от исхода √ ражданской войны, — Ўј, ослабленные и залезшие в долги, снова откроют ÷ ентральную и ёжную јмерику дл € европейской колонизации. ".е. тому самому, чему положила конец прин € та € в 1823 году в — Ўј Ђƒоктрина лавировани € ї.
Montague Norman. Norman a été déterminé à remplacer la médaille d'or. L'Angleterre avait perdu contre les Etats-Unis pendant la Première Guerre mondiale et a retourné la banque d'Angleterre à son ancien poste de la domination de la finance mondiale.
Ќорман стремилс € возвратить јнглии золото, переданное — Ўј во врем € войны. " таким образом вернуть Ѕанку јнглии его прежнее доминирующее положение в международном финансовом мире.
De nos jours, pas à elle seule la richesse accumulée, mais un immense pouvoir despotique et la domination économique sont concentrées dans les mains d'un te virent....
" ¬ наши дни не только богатство, но и обширна € власть и деспотичное экономическое господство собираетс € в руках нескольких людей...
Vous essayez juste de prendre le contrôle de la Terre et de la placer sous domination militaire.
Всё, что ты пытаешься сделать, - это установить контроль над Землёй и ввести военное положение.
Non, on se révoltait contre les blaireaux cul serré comme toi, qui ne pensaient qu'à l'argent, à la domination mondiale.
Мы, распущенная молодёжь, и тогда бунбунтовали... против озлобленных идиотов вроде вас... которых интересуют только деньги и власть над миром.
J'ai passé ma vie à protéger les plantes de la disparition... et maintenant, vous dévoyez mes recherches... pour un projet dément de domination du monde?
Всю жизнь я пытаюсь спасти растения от уничтожения а вы использовали мои труды чтобы осуществить безумную идею власти над миром.
Demain, je retrouve le train-train... de la domination et de l'asservissement du monde.
А потом все снова возвращается к ежедневной скучной работе по управлению миром и порабощению.
C'est une question de domination.
Это все насчет доминирования, приятель.
Elle enquête sur la domination masculine dans le sport.
Мисс Джонс готовит материал о доминациях мужчин в спорте
Manuel de la Domination du Monde, page 3.
Откройте ваши буклеты "Мировое Господство" на странице 30 и я покажу вам.
Le pouvoir et la domination, il n'y a que ça qui compte?
Значит, всё дело во власти и контроле, да?
Le traité prévoit que les peuples des planètes dites "protégées" échappent à la domination des Goa'ulds.
В договоре есть пункт в котором сказано, что люди с защищённых планет будут свободны от власти Гоаулдов.
Voici venu le temps de la domination des Hommes.
Пришло время владычества людей.
On a arrêté une domination globale infâme, pas la paix dans le monde.
Мы же покончили с нечестивой глобальной схемой доминации, а не с мировым миром...
Vous semblez... calme, et pourtant de modestes humains viennent de sérieusement entraver... vos plans de domination de la galaxie.
Вы выглядите спокойным, учитывая некоторых скромных людей, серьезно изменивших ваши планы касательно доминации в галактике.
"Super-domination des créatures de la mer".
"Способность командовать морскими существами"?
La domination du pétrole n'est pas naturelle,
Нефтяной кризис - не природное бедствие, как неурожай оливок!
Laquelle évoque la "domination".
Который кричит "доминирование"?
Ce dont toi tu parles, c'est d'un pouvoir de domination.
Сила, о которой ты говоришь, для того чтобы управлять другими?
La domination, l'asservissement et la douleur font partie intégrante des méthodes de dressage.
Господство, подобострастие, и боль неотъемлемые части учебного процесса.
Merde, on n'écoutera pas On va vous ouvrir les yeux Frustration, domination La rage de la nouvelle génération
Бывать в одних и тех же местах год за годом уже...
Une planète qui acceptera notre domination. Votre emprise.
Чтобы вы его завоевали.
"s'organiser et lutter contre la domination étrangère, " quelles que soient les caractéristiques idéologiques " ou idéalistes de son expression.
Каким бы идеологическим или идеалистическим не было это выражение, культура есть важнейший фактор в историческом развитии угнетенного общества.
Les phases de ce plan sont : Étape 1 : la domination des banques centrales des économies nationales dans le monde entier.
1. " правление национальных экономик центральными банками по всему миру 2. ÷ ентрализаци € региональных экономик через создание таких организаций как ≈ вропейска € ƒенежна € — истема, региональные торговые союзы, напр.
La domination.
Господство.
notre domination.
нашего господства.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]