Translate.vc / Fransızca → Rusça / Défense
Défense Çeviri Rusça
6,767 parallel translation
Pour sa défense, elle t'a donné la vie.
В ее защиту : она родила тебя.
Malik a cru qu'il recrutait un employé de la Défense handicapé et mécontent.
Чтобы заставить Омера Малика думать, что он завербовал недовольного сотрудника Минобороны в коляске. Это сработало.
Une employée de la Défense mécontente.
Рассерженная сотрудница Минобороны.
C'était de la légitime défense.
Нет, это была самозащита.
Si le conseil de défense n'est pas présent lors de l'audience de libération sous caution qu'il a appelé, alors on perd notre temps.
Если адвокат не присутствует на слушании о залоге что он созвал, то это просто трата времени.
Et si nous allions écouter ce qu'il a à dire pour sa défense?
Что ж, пойдем посмотрим, что он нам расскажет.
Tu ne veux même pas savoir ce que le Département de la Défense charge dans ses traînées d'avion.
Ты даже знать не захочешь, Что министерство обороны делает с химическими следами.
J'ai engagé la meilleure défense que l'argent puisse acheter, et après avoir examiné les preuves en mon encontre, ils m'ont conseillé de plaider coupable.
Я нанял лучших адвокатов, и после рассмотрения улик против меня, они посоветовали признание вины.
Les avocats lui ont dit : "Bob, si vous ne voulez pas finir en prison " il vous faudra une bonne défense. Pour ça, vous aurez besoin de l'aide de Jarecki et de Smerling! "
- Его предупредили : "Боб, если не хочешь в тюрьму и если тебе нужна сильная защита, пусть Джареки и Смерлинг её обеспечат!"
Un juge de gauche, une solide avocate de la défense.
Либеральный судья, крутой адвокат истца.
Le secrétaire à la Défense a vu ça
Как и министр обороны.
Tu fondes ta défense sur l'un des types qui a voulu tuer Hitler?
Ты построишь свою защиту на парне, пытавшемся убить Гитлера?
Mec... J'ai jamais entendu de défense aussi éloquente pour la violation de l'Espionage Act.
Никогда не видел такой красноречивой защиты за нарушение Закона о Шпионаже.
Le département de la Défense a pris cette décision, pas la marine.
Министерство обороны принимает решение, не ВМС.
tu es complètement sans défense.
Вы совершенно беззащитны.
- Le véhicule est réglo il est enregistré au parc automobile du département de la Défense.
Автомобиль законный, зарегистрирован на автопарк Министерства обороны.
- J'ai trouvé une correspondance pour la voiture dans la Base de Données du Département de la Défense. dont je n'ai pas accès, mais j'ai accès partout.
Нашёл заявку на машину в базе данных автопарка Минобороны, к которой у меня нет доступа, но я всё равно к ней подключился.
Ils sont sans défense!
Они беззащитны!
Parce que ce n'est pas de la défense et tu le sais.
Потому что это не имеет ничего общего с защитой кого бы то ни было, и ты знаешь это.
Pourquoi tu mens en prenant sa défense?
Зачем ты лжешь в его защиту?
Tu ne gagnes pas les guerres avec de la défense.
Ты не выиграешь войну обороняясь.
Protocole militaire de défense prévu pour garder les ennemis dehors... ou nos ennemis dedans.
Протокол военной обороны был создан, чтобы держать врагов подальше... или же впустить их.
Cimetière Troughton Défense d'entrer
Кладбище Тротон. г.о. 1892. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.
Je sais que nous visons une installation de la Défense, mais je ne sais pas laquelle.
Я знаю, что мы нацелились на оборонную структуру но не знаю, какую именно.
Tu es venu pour te taper une pauvre femme sans défense?
Пришел воспользоваться бедной беззащитной женщиной?
Pour ta défense, j'ai fait travailler mon corps, en faisant des étirements.
В твоё оправдание - я занимался. Делал упор присев. И это заметно.
Un modèle vendu exclusivement au personnel militaire américain, aux sous-traitants, et aux entreprises de défense privées.
- Он сделан на заказ? - Да. Эта модель продавалась исключительно военнослужащим США, подрядчикам и частным оборонным компаниям.
Oui, avant qu'elles soient expédiées à la Défense Logistics.
Да, до отправки в Управление логистики Минобороны.
Il va y avoir une attaque sur une installation américaine de défense dans les jours qui viennent.
Будет атака на американскую оборонную структуру в ближайшее время.
Reddington dit que la cible de Karakurt était une installation de défense.
Реддингтон сказал, целью Каракурта будет оборонная структура.
Et nous avons des raisons de croire qu'il planifie bientôt une attaque sur des installations américaines de défense.
И мы предполагаем, что он планирует нападение на оборонную структуру США.
Le ministère de la défense est prévenu.
Минюст оповещен.
Il y a la Défense, la Sécurité, la CIA, le FBI sur cette liste.
Минобороны, Внутренняя безопасность, ЦРУ, Бюро все в списке.
Ils vont créer des preuves contre elle, l'exposer devant les caméras afin de montrer à l'Amérique le visage de l'ennemi, puis ils la placeront dans un endroit où elle n'aura aucune chance de monter une défense.
Они сфабрикуют улики против нее, проведут ее перед камерами, чтобы Америка знала врага в лицо, а потом увезут куда-то, где она не сможет себя защитить.
Des PDG, des sociétés pour la Défense, des officiers des services secrets de Chine, d'Inde, partout dans le monde.
Директора, подрядчики ОПК, офицеры разведки Китая, Индии, со всего мира.
Pour ma défense, je t'ai seulement poussé pour que tu tombes dans la merde.
Ну я же тебя толкнула только для того, чтобы ты шлёпнулся в дерьмо!
C'est de l'auto-défense.
Это была самозащита.
Peut-être pas, mais pour l'instant, tout lieu sécurisé par un détecteur à métaux... est une cible sans défense.
Может и так, но пока мы всё не разрулим, любое место, где установлен металлодетектор, является открытой целью.
C'est la clé de ma défense, Mme la Juge.
Это ключевое в моей защите, Ваша Честь.
Vous aimez les jeunes femmes sans défense.
Что любите молоденьких девушек, неспособных дать отпор.
C'était de la légitime défense.
Это была самозащита.
- La défense aimerait...
– Защита хотела бы предыдущего суда.
La défense plaide la double incrimination, mais M. Tatro n'est pas inculpé - pour le même crime.
Адвокат защиты ссылается на вторичное привлечение к ответственности, но мистера Татро не обвиняют в том же самом преступлении.
Il devra... si c'est la bonne défense.
Может, и будет... если защита будет правильной.
Bien, J'ignore ce que vous vouliez dire, mais sachez que toute la défense de Brett repose sur cet alibi.
Послушайте, я не знаю, что вы собирались сказать, Дакота, но я хотел бы вам напомнить, что вся защита Брета построена на его алиби.
La Défense voudrait ajouter...
Ваша честь, защита хотела бы, чтобы протоколы...
Laissez parler la défense.
Дайте сказать защите.
Fournir des armes de qualité à des gens pour leur défense.
Качественное оружие людям, чтобы защитить себя.
pour distraire, enrager et asservir les citoyens américains chez eux avec des outils comme le Patriot Act et le National Defense Authorization Act qui écourte la constitution au nom de la sécurité nationale.
используя такие средства, как патриотический акт и акта государственной обороны, нарушающих конституцию во имя национальной безопасности.
Andropov travaillait pour le Ministère de la Défense Russe les mois précédents la Glasnost. Je dirais que oui.
Я бы сказал да.
Il ne parlera pas à la défense.
Он не будет разговаривать с защитой.