English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → Rusça / Encore

Encore Çeviri Rusça

114,107 parallel translation
Parce que six ans après, je lui en veux encore.
Прошло шесть лет... а я все еще злюсь на нее.
Et je souffre encore.
Она причинила мне боль.
Et je l'aime encore.
И я все еще люблю ее.
Encore une fois.
Опять.
Seulement, tu n'as pas encore été arrêté.
Просто тебя еще не поймали.
Personne ne pouvait courir dans des escaliers, encore moins franchir un immeuble ou voler.
Большинство парней, которых я знал не могли даже по лестнице пробежаться, Не говоря уже про то, чтобы перепрыгнуть здания или взлететь.
Pourquoi je pense encore... à toi?
Почему ты все еще... Сидишь у меня в голове?
Pas encore.
Еще нет.
Raven, on ne parle pas encore de la liste.
Рэйвен, не начинай про список.
Tu t'en veux encore d'avoir tué cette armée.
Винишь себя за смерть тех людей.
Je dois encore le répéter? Ma campagne n'a rien à voir avec ça.
Я не знаю, сколько раз я должен пройти через это, но моя кампания не имела ничего общего с этим объявлением.
- Et encore merci.
- Мы очень благодарны.
C'est encore mieux.
Даже лучше.
Alors pourquoi je vous parle encore?
Тогда почему я до сих пор говорю с вами?
Je sais que la cote de Conway remonte, mais rien n'est joué. Encore 24 h.
Слушай, я знаю Конвея получить удар, но это не значит, что мы не можем преодолеть его в течение следующих 24 часов.
Encore une fois, pardon pour l'attente.
Опять же, извините держать вас ждать.
Il y a 3 ou 4 jours, ça passait encore. Là, c'est trop tard.
Ну, что, возможно, сыграли три или четыре дня назад, Cathy, но теперь уже слишком поздно.
Ravi de ne pas être le seul encore debout si tard.
Ну, я рад слышать, что я не только один вверх так поздно.
Ils n'ont pas encore enlevé ses affaires Fogg a dit que c'était la seule chambre.
Наверное, её вещи ещё не разобрали, но Фогг сказал, мест нет, так что...
"Il pourrait blesser encore plus de gens."
Он может навредить людям ".
Qu'est-ce que j'ai encore fait?
Что я сделала не так?
Je sais que tu es encore en deuil.
Знаю, ты все еще скорбишь.
Ça fait 3 semaines depuis que Clarke m'a dit que Praimfaya détruira encore une fois notre monde.
План? Три недели прошло с тех пор, как Кларк сказала, что Прапожар вернется.
On y travaille encore.
Мы работаем над этим.
On se fait encore tirer dessus.
Все еще под обстрелом.
Pas encore.
Пока что.
Pas encore.
Подожди, Рэйвен!
On ne sait pas encore si c'est une attaque.
Не факт, что это инсульт.
On a cherché dans une bonne partie du vaisseau. Pourquoi tu es si sûre qu'il est encore ici?
Мы обошли полкорабля, почему ты думаешь, что он здесь?
Les moines se fatiguaient à écrire la même chose encore et encore, donc ils... ils ont décoré les marges.
Монахам надоело писать одно и то же снова и снова, и они... начали разрисовывать поля.
Juste... encore une impasse.
Снова тупик.
Vous vous enfuyiez encore et encore puisque vous avez compris comment faire.
Вы ускользали раз за разом, поняв как это можно делать.
- Des vieux souvenirs encore?
Память вернулась?
- Pas encore.
- ( Блейн ) Пока нет.
Il est encore trop tôt.
- ( рави ) Ещё слишком рано.
Elle sort de sa dièt'sans gluten... Encore.
Она спрыгнула с безглютеновой диеты... снова.
Liv, es-tu encore à la morgue?
- ( рави ) Привет, Лив, ты ещё в морге?
Mopey. Encore ne s'est pas douché d'apparence.
Не был в дУше, судя по виду.
Ok, encore une chose...
- ( лив ) Ладно, ещё одно...
J'essaie encore de rassembler exactement ce qui s'est passé avec Jim et Vicky.
- "Премного посмеялись" - ( бабино ) Я всё ещё пытаюсь понять, что именно происходило между ДжИмом и ВИки.
Elle a réussi à nous enfoncé encore plus d'au delà sa tombe.
- ( вики ) Она умудрилась навредить нам даже из могилы.
La Bête peut bien attendre encore 5 minutes.
Подождёт Зверь 5 минут.
S'il te sent encore, il ne se montrera pas.
Если он почувствует тебя, то не появится.
Mes fesses me font encore mal.
задница до сих пор болит.
Je pense qu'elle pourrait être encore vivante.
Кажется, она всё ещё жива.
On pourrait s'amuser encore plus.
Впереди ещё столько весёлого.
Elle pourrait être encore vivante.
Она должна быть жива.
- Elle pourrait être encore vivante.
— Она должна быть жива.
Vous êtes encore ouverte?
Ещё работаете?
On va encore attaquer sa pub.
Мы собираемся держать удар объявления.
Qui le vise encore?
Кто продолжает целиться?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]