Translate.vc / Fransızca → Rusça / Event
Event Çeviri Rusça
50 parallel translation
Jon Peters, pour votre information, a produit des films comme... Il a été producteur exécutif sur Rain Man. Producteur sur Batman.
Был исполнительным продюсером у Rain Man, продюсером у Batman, продюсером у The Main Event - - боксёрского фильма Барбры Стрейзанд.
En tout cas, c'est là où je me suis retrouvé.
В любом случае, это было то, в чём я жил. In any event, that was what I was thrown into.
Et c'était très difficile.
But, in any event, we didn't respond. И это был очень непростой момент. And it was very difficult.
C'est dommage, car j'ai regardé "Event Horizon" hier soir.
Как жаль, потому что... я вчера посмотрел "Сквозь Горизонт".
Mon pere m'envoie le code, je detruis la machine, rendez-vous ici, event ouest dans...
Когда папа пришлет код отмены, мы уничтожим машину и встретимся здесь, у западного тоннеля через...
IKAGAWA EVENT PROMOTIONS
"Икагава Эвент Промоушенс"
IKAGAWA EVENT PROMOTIONS
"Икагава Эвент Промушенс"
The Eventful Team présente The Event S1E06
"Событие" Сезон 1, Эпизод 6 "Преданность"
♪ The Event 1x07 ♪ For the Good of Our Country
Событие 01х08 Во благо нашей страны.
The Event 109 Your world to take
Событие 01х09 Забрать у тебя всё.
The Eventful team No Event team Maintenant que le président sait qu'il y a tout un groupe en liberté, nos jours ici sont comptés.
Теперь, когда президент Мартинез знает, что некоторые из нас живут на свободе, наши дни здесь действительно сочтены.
Je veux la liste de tous les événements en ville.
Pull everybody you got. Дайте мне список самых заметных мероприятий, Give me a list of every significant event которые будут проходить в городе в течение 48 часов.
- Event, évent...
- Аппарат, аппарат...
Nous avons des virements sur les comptes en banque d'Olson et Breedlove par l'Event management company d'Aaron Monroe.
Нам точно известно, что на счета Олсона и Бридлава поступали деньги от фирмы Аарона Монро.
L'avantage d'avoir un salaire en ce moment, grâce à mon nouveau boulot comme organisatrice d'évènements pour Haskins et Geller.
Я же теперь получаю зарплату благодаря новой работе - месту event-менеджера в "Хаскинс Геллер".
Bien, je suis l'assistante de l'organisatrice de l'évènement, pas une maître d'hôtel.
Вообще-то я помощник event-менеджера, а не официантка.
Booth s'en occupe et ça me rend mal à l'aise, parce que je n'ai pas le cadre de référence pour un événement important dans la vie de ma fille.
Booth is taking care of it and that makes me uncomfortable, because I have no frame of reference for an important event in my daughter's life.
Donc... Il est écrit qu'il y a un pot au Juniper Event Space B dans 20 minutes?
Так... тут сказано, что через 20 минут будет кофе-брейк в "Можжевеловом Конференц Зале Б".
Le dîner de samedi avec mes parents, c'est pour leur présenter Marcus.
'Cause if this thing is happening, it's not going to be a Boyle brothers event.
- Ouvrez l'évent.
Активировать защиту. Активировать защиту!
J'ai nettoyé l'évent d'évacuation de déchets radioactifs. - Nous pourrons bientôt partir.
Капитан, пока мы ждем, я позволил себе почистить эмульсионный двигатель от радиоактивного мусора но мы сможем покинуть орбиту через полчаса.
L'évent d'impulsion numéro 2!
Сэр! Второй импульсионный вентиль, на нем красный свет.
Un intrus s'est introduit par l'évent d'impulsion numéro 2.
Капитан, что-то проникло через 2 импульсионный вентиль.
En entrant dans l'évent, elle a attaqué deux hommes.
Говорите.
Surgi je ne sais d'où, un énorme raz-de-marée m'a soulevé, projeté tel un bouchon, et je me suis retrouvé sur lui, nez à nez avec l'évent.
- Ну, потом ниоткуда, огромная волна прилива подняла меня бросила меня как пробку, и я обнаружил себя на его спине рядом с его дыхалом.
Les vagues s'abattant sur moi me masquaient la vue, mais je savais qu'un objet bloquait l'évent.
Я мог ясно видеть волны, разбиващиеся об меня и я знал, там что-то было.
Pascal, c'est forcément un évent.
Мистер Пэскал, это кингстоны.
L'évent de secours 2-B est fermé!
Два кингстона закрыты.
- Je veux bien l'évent.
Тогда другое дело. - Отлично. Передайте дыхало.
N'obstrue pas l'évent!
- Отодвинь от ноздрей, брат.
Et aussi sur The Main Event, le film de boxe avec Barbra Streisand.
Так он и пришёл в Бизнес : начинал парикмахером Барбры Стрейзанд.
Elle nous a fouettées avec sa queue Elle nous a éclaboussées avec son évent parce que c'est comme ça qu'elle humilie et qu'elle met en morceaux les autres poissons jusqu'à ce qu'il ne reste un tas sanguinolent...
Она ударяла нас своим хвостом и поливала из шланга вниз со всей отдушиной потому что это - привилегии кита. - оскорблять и заглатывать любую рыбу в море пока ничего не останется, кроме кровавой кучки корешков.
Les voilà qui tournent et qui lancent de l'air de leur évent, à l'affût de leur proie.
Затем, они поворачиваются, выбрасывают воздух и поднимаются к своей добыче.
En plein dans l'évent!
Прямо в дыхало!
En plein dans l'évent!
Точно в дырочку!
L'évent d'une baleine.
Китовая отдышка.
On a développé des jets d'air pour son évent.
Создали ей мощный выдуватель, чтоб была, как кит.
On dirait que le seul évent de GD est en vacances dans la Mer de Chine australe.
Итак, единственное китовое дыхало Глобала резвится в китайском море.
Je me suis assis dessus. de l'évent aux nageoires.
Извиняюсь. Я просто сел на детонатор. Но Блюэлла будет жить среди нас так как мы используем все части её тела, от дыхала до хвоста.
? The Event 1x05?
Событие - 01х05.
Je t'affirme qu'aucun architecte ne concevrait un gros évent à côté du réacteur de l'Étoile Noire.
Да я тебе говорю, ни один архитектор не поставил бы огромную отрытую вентиляционную шахту ровно над ядерным реактором Звезды Смерти.
Un arc-en-ciel dans le jet de son merveilleux évent.
в брызгах его мощного дыхала.
Quel chanceux... un nécessaire à intubation et un évent sont arrivés, il y a une heure.
Ему повезло - набор для интубации и аппарат привезли час назад.
Trouve l'évent.
Найди аппарат.
Zeke, où est mon évent?
Зик, где аппарат?
Ça s'appelle L'évent Thaï.
Она называется "Слёзы моего дыхала".
ED...? Enregistreur de données ( Event Data Recorder )
Это что-то вроде черного ящика для машины.
Du grand art. Si j'avais continué encore un peu, elle aurait touché mon évent.
Это было представление века. то дал бы потрогать ей своё дыхало. - Дай сюда.
Un dauphin magique du futur nous a éjectés de son évent...
Волшебный дельфин из будущего выдул нас из своего дыхала, и... Стойте!
Il va sortir par un évent de toit.
Я думаю, он выберется через крышу.